作者:
[德] 英格里德·舒斯特
译者: 陈琦 / 丁思雨
出版社: 上海社会科学院出版社
出版年: 2024-11
ISBN: 9787552044652
页数: 397
装帧: 平装
定价: 88.00元
丛书: 中德文化丛书
译者: 陈琦 / 丁思雨
出版社: 上海社会科学院出版社
出版年: 2024-11
ISBN: 9787552044652
页数: 397
装帧: 平装
定价: 88.00元
丛书: 中德文化丛书
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国/民/性研究:域外视角 (🦉的瓦涅密)
- late imperial china (metamorphosis)
- 书单|【新书过眼录·中国大陆】2024(续) (普照)
- 中国史与汉学研究 (安迪合罕大皇帝)
- 德意志史 (安迪合罕大皇帝)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有167人想读,手里有一本闲着?
订阅关于德国文学中的中国和日本(1773—1890)的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 多恩多 2026-02-02 11:45:24 天津
《不忠的寡妇》,其实就是庄子试妻的故事,这个故事的变体到处都有,遍及中英法德,主旨都是认为【女性对生活的欲望是反道德的】。 蛇女的故事其实是《白蛇传》变体,这一点是没有想到的,一个残害丈夫的妖女形象。改编后的蛇还有性和诱惑的意味,这在《白蛇传》里好像并没有。 另外零碎爬梳了一些德语文学中的中国元素,什么丝织的中国人像,纸扎的中式庙宇,中式园亭和陶瓷摆件之类,总体形象依然是【远方非日常化的精... 《不忠的寡妇》,其实就是庄子试妻的故事,这个故事的变体到处都有,遍及中英法德,主旨都是认为【女性对生活的欲望是反道德的】。 蛇女的故事其实是《白蛇传》变体,这一点是没有想到的,一个残害丈夫的妖女形象。改编后的蛇还有性和诱惑的意味,这在《白蛇传》里好像并没有。 另外零碎爬梳了一些德语文学中的中国元素,什么丝织的中国人像,纸扎的中式庙宇,中式园亭和陶瓷摆件之类,总体形象依然是【远方非日常化的精致边缘美】。 结构比较散,但是很开拓眼界! (展开)