以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 书籍史(Book History) (煙雲過眼)
- 书单|传播与历史(料) (紫竹院带刀侍卫)
- 图书馆有纸质书 (,)
- 层累造成的那些事、传播 (,)
- 待购 (密涅瓦的猫头鹰)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有286人想读,手里有一本闲着?
订阅关于信息之争的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 龙马四代 2025-02-27 00:08:32 湖北
对于《京报》本身及译介活动有非常详细的论述,整体来说写的不错,史料运用比较老练,问题意识与逻辑梳理能力强,可见作者还是有功力的。 最后五六章较之前稍显没那么连贯,结语也较为平淡,未能提出更突出鲜明的观点,稍显遗憾。 (详见书评)
0 有用 , 2025-10-16 09:59:16 江苏
《信息之争:〈京报〉的英译、传播与影响(1802—1911)》系统探讨了在清中后期至民国初年,以英国人为代表的西方群体如何通过翻译、研究和利用中国的《京报》,进而影响近代中西方的信息交流与国际关系。19世纪中西方的碰撞不仅是武力和经济的较量,更是一场信息的争夺。西方人,特别是英国人,通过系统译介《京报》来洞察清廷政治动向、制定对华策略,甚至反过来迫使清廷在《京报》上公布对其不利的条款,借此钳制清政... 《信息之争:〈京报〉的英译、传播与影响(1802—1911)》系统探讨了在清中后期至民国初年,以英国人为代表的西方群体如何通过翻译、研究和利用中国的《京报》,进而影响近代中西方的信息交流与国际关系。19世纪中西方的碰撞不仅是武力和经济的较量,更是一场信息的争夺。西方人,特别是英国人,通过系统译介《京报》来洞察清廷政治动向、制定对华策略,甚至反过来迫使清廷在《京报》上公布对其不利的条款,借此钳制清政府。这清晰地表明,对信息传播渠道的控制和解读能力,本身就是一种重要的权力。《京报》的英译史并非单向的文化输出。它展现了一个双向互动的过程:西方人主动选择、翻译并诠释中国本土信息载体,而清政府在后期也意识到问题,并通过创办《政治官报》试图夺回信息主导权。这个过程体现了跨文化传播中双方的主动性与策略性。 (展开)
0 有用 掌管做梦的神 2025-05-19 22:43:55 北京
干货不少 但是也有一些低级错误
0 有用 shichalo 2025-07-20 16:19:44 四川
赵老师的这部著作在博士论文形态阶段就拜读过,做得非常扎实,选题特别重要。修改成书之后,体例更见清晰完备,绝对是京报研究史绕不开的一部作品。如果要从我个人喜好的角度来看,这本书还是做得不够性感,论述稍嫌呆板,即便是第一步专门针对京报展开论述的著作,仍然可以就“信息之争”的问题意识多做展开,目前看来著作对什么是京报信息,这种信息本身与其它信息有何区别,信息在流动过程中发生了怎样的变化,诸如此类的理论性... 赵老师的这部著作在博士论文形态阶段就拜读过,做得非常扎实,选题特别重要。修改成书之后,体例更见清晰完备,绝对是京报研究史绕不开的一部作品。如果要从我个人喜好的角度来看,这本书还是做得不够性感,论述稍嫌呆板,即便是第一步专门针对京报展开论述的著作,仍然可以就“信息之争”的问题意识多做展开,目前看来著作对什么是京报信息,这种信息本身与其它信息有何区别,信息在流动过程中发生了怎样的变化,诸如此类的理论性问题缺乏观照。当然,这些都可以另起炉灶了,就对研究对象的把握而言,目前无人出其右。 (展开)