内容简介 · · · · · ·
西方诗歌入门书。余光中生平“无一日不读英诗”,他用数十年时间翻译了近千首诗歌,其译作兼具诗意与韵律美。本书精选27位大诗人的作品以及《乡愁》《翠玉白菜》等自译诗,涵盖浪漫主义、古典主义、现代派、意象派等重要诗歌派别,十四行体、歌谣体、叠句诗等格律诗和半自由体诗,呈现一个上接希腊、罗马神话,下启摇滚、朋克的文学诗意世界。
我知道我终将面对命运的创作者
· · · · · ·
-
余光中 译者
作者简介 · · · · · ·
余光中(1928—2017)诗人、作家、翻译家。祖籍福建,生于江苏南京。就读于金陵大学、厦门大学、台湾大学外文系,获美国艾奥瓦大学艺术硕士。曾任香港中文大学联合书院中文系主任、台湾中山大学文学院院长及外文研究所所长,以及北京大学“驻校诗人”。获中国诗歌艺术学会“诗歌艺术贡献奖”、吴三连文学奖、吴鲁芹散文奖、《中国时报》新诗推荐奖、美西华人学会“文学成就奖”等多个奖项。
余光中是华语诗坛四十年无出其右的巨匠,有“乡愁诗人”“当代散文八大家”之誉,作品入选大陆与港台中学语文课本。
目录 · · · · · ·
新版序
华兹华斯(William Wordsworth)/002
【导读】唤醒心灵的警觉
露西
拜伦(George Gordon Byron)/008
· · · · · · (更多)
新版序
华兹华斯(William Wordsworth)/002
【导读】唤醒心灵的警觉
露西
拜伦(George Gordon Byron)/008
【导读】浪漫运动的大诗人
夜别
济慈(John Keats)/014
【导读】美即是真,真即是美
希腊古瓮颂
亮星啊,愿我能
艾尔金石雕观后
致荷马
丁尼生(Alfredlord Tennyson)
【导读】大诗人的三个条件
鹰
磨坊主人的女儿
雪莱(Percy Bysshe Shelley)
【导读】浪漫派第二代的健者
英伦:一八一九年
爱伦·坡(Edgar Allan Poe)
【导读】诗人中的鬼才
给海伦
大鸦
惠特曼(Walt Whitman)
【导读】诗中的林肯
升起,哦时代,自你深邃的海底
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)
【导读】一扇门的开启和关闭
春的光辉
夏之逃逸
冬日的下午
殉美
哈代(Thomas Hardy)
【导读】诗中之罗丹
冬晚的画眉
叶芝(William Butler Yeats)
【导读】一则疯狂的神话
在柳园旁边
当你年老
丽达与天鹅
爱尔兰一空军预感死亡
麦克瑞(John McCrae)
【导读】炮手、医生、诗人的灵魂
在佛兰德的田里
弗罗斯特(Robert Frost)
【导读】他和世界有过情人的争吵
火与冰
雪夜林畔小驻
华莱士·史蒂文斯(Wallace Stevens)
【导读】无上的虚构
彼得·昆士弹小风琴
梯斯苔尔(Sara Teasdale)
【导读】浪漫主义的自怜与伤感
忘掉它
亚玛儿菲夜曲
庞德(Ezra Pound)
【导读】现代主义的大师兄
花园
地铁车站
缪尔(Edwin Muir)
【导读】感恩的负债人
马群
艾略特(T.S.Eliot)
【导读】梦游荒原的华胄
小亚波罗先生
杰弗斯(Robinson Jeffers)
【导读】亲鹰而远人的隐士
岩石与鹰
多萝西·帕克(Dorothy Parker)
【导读】足够的绳索
挽歌
卡明斯(E.E.Cummings)
【导读】拒绝同化的灵魂
野牛比尔
我从未旅行过的地方
奥登(W. H.Auden)
【导读】诗中的毕加索
艺术馆
萨松(Siegfried Sassoon)
【导读】心有猛虎,细嗅蔷薇
大合唱
桑塔亚那(George Santayana)
【导读】完美之中就有悲剧
信仰的灵光
悲悼
希克梅特(Nazim Hikmet)
【导读】活着,真是了不起
一则寓言
纳许(Ogden Nash)
【导读】藏在剑鞘里的批评
三十岁生日
塔朗吉(Cahit Sitki Taranci)
【导读】一种悲哀的甜味
火车
迪伦·托马斯(Dylan Thomas)
【导读】仙中之犬
我阴郁的艺术
余光中
乡愁
乡愁四韵
西螺大桥
当我死时
翠玉白菜——咏故宫雕刻
附录:从心底到笔尖的这条路
猛虎与蔷薇
创作与翻译
后面的话
· · · · · · (收起)
"我知道我终将面对命运"试读 · · · · · ·
(一)【导读】 唤醒心灵的警觉 华兹华斯(William Wordsworth),1770年4月7日生于英国肯伯兰郡的湖区附近,8岁丧母,13岁丧父,同胞五人均由看护人抚养。17岁入剑桥圣约翰学院,毕业后赴法国习法文,曾步行南游意大利,登阿尔卑斯山;又和法国女郎安妮特·华荣恋爱,生有一女,名卡罗琳;当时华氏曾拟和安妮特结婚,但因欧陆不宁而英法交恶,遂作罢论。 他本想加入革命的阵营,..
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"我知道我终将面对命运"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"我知道我终将面对命运"的人也喜欢 · · · · · ·
我知道我终将面对命运的书评 · · · · · · ( 全部 9 条 )
跟着余光中阅读世界名诗
这篇书评可能有关键情节透露
《我知道我终将面对命运》是著名诗人、散文家、翻译家余光中翻译的世界名诗集,由中国经济出版社出版。 在翻译的过程中,余光中秉持着信达雅的原则,翻译诗歌在某种程度上是对原作的二次创作。作为诗人与翻译家的余光中,在读懂了各国著名诗人诗作的基础上,进行了中英文之间的... (展开)在命运面前,我们无路可逃
我知道我终将面对命运
一本浪漫得没边的书!!
世界名诗里——有它不同的韵味~
读余光中,与命运温柔对谈
余光中文学三书之诗画集,乡愁诗人译世界名诗✅
余光中译世界名诗出版的点点滴滴,朝花夕拾
“读了一百年的诗,还要再读一百年”
> 更多书评 9篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 书单|【新书过眼录·中国大陆】2025 (普照)
- 梅香如故 (雲水禅心)
- 现代化建设接班人 (森森)
- 外国诗歌 (陈)
- 书单|2025年诗歌类图书存目 (Icarus_Crane)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有197人想读,手里有一本闲着?
订阅关于我知道我终将面对命运的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 原晟 2025-08-15 01:10:21 山东
拿起《我知道我终将面对命运》时,本想随便翻翻,没成想一打开就放不下了。余光中先生说自己“无一日不读英诗”,这话在书里藏得处处都是——那些翻译过来的诗句,读着既像外文原作的味道,又带着中文的温润,比如雪莱的诗,译得像在耳边唱歌,难怪说他的译作“兼具诗意与韵律美”。
1 有用 老铁在成长 2025-05-04 15:08:37 山东
很少遇到能让自己二次翻阅的诗歌类书籍,这本是唯一,觉得对自己很有价值的部分是每个诗人的人生经历,以及他们诗句中的韵味,还有余光中先生赋予的诗歌赏析部分,对我这个年纪来说,很珍贵的内容。
0 有用 闲来读点书 2025-05-12 00:51:52 北京
读了内容再看书名,真的很唏嘘,诗人大多高敏感,他们感性,能够感知宏大也能感知微小,但他们大多又有多舛的命运。
0 有用 诗朋剑侣 2025-03-14 19:48:06 北京
内容之丰富多姿超出想象,可以说是“绝美”!
0 有用 独家记忆009 2025-09-12 22:05:07 河北
余光中翻译的世界各国著名诗人的诗集,跟着余光中去读诗,能更好地理解诗句的含意。