《醉在中国》讲述了德里克·桑德豪斯探索世界上古老的饮酒文化的旅程。他走遍全国和世界各地,与酿酒师、啤酒酿造师、江湖骗子、考古学家和普通饮酒者会面。他研究了酒精塑造中国社会及其仪式的多种方式。他参观了生产车间、卡拉 OK 厅、火锅店和地下酒吧。一路上,他发现了一个跨越九千多年的传统,并探讨了最近的经济和政治发展如何首次将中国酒精推向国外。随着中国社会日益国际化,其饮酒文化也须适应时代。西方是否也能适应并与中国举杯共饮?阅读《醉在中国》一书,你就能找到答案。
China is one of the world's leading producers and co...
《醉在中国》讲述了德里克·桑德豪斯探索世界上古老的饮酒文化的旅程。他走遍全国和世界各地,与酿酒师、啤酒酿造师、江湖骗子、考古学家和普通饮酒者会面。他研究了酒精塑造中国社会及其仪式的多种方式。他参观了生产车间、卡拉 OK 厅、火锅店和地下酒吧。一路上,他发现了一个跨越九千多年的传统,并探讨了最近的经济和政治发展如何首次将中国酒精推向国外。随着中国社会日益国际化,其饮酒文化也须适应时代。西方是否也能适应并与中国举杯共饮?阅读《醉在中国》一书,你就能找到答案。
China is one of the world's leading producers and consumers of liquor, with alcohol infusing all aspects of its culture, from religion and literature to business and warfare. Yet to the outside world, China's most famous spirit, baijiu, remains a mystery. This is about to change, as baijiu is now being served in cocktail bars beyond its borders.
Drunk in China follows Derek Sandhaus's journey of discovery into the world's oldest drinking culture. He travels throughout the country and around the globe to meet with distillers, brewers, snake-oil salesmen, archaeologists, and ordinary drinkers. He examines the many ways in which alcohol has shaped Chinese society and its rituals. He visits production floors, karaoke parlors, hotpot joints, and speakeasies. Along the way he uncovers a tradition spanning more than nine thousand years and explores how recent economic and political developments have conspired to push Chinese alcohol beyond the nation's borders for the first time. As Chinese society becomes increasingly international, its drinking culture must also adapt to the times. Can the West also adapt and clink glasses with China? Read Drunk in China and find out.
Derek sandhaus lives with his wife and dog in Jerusalem. In 2018 Sandhaus co-founded Ming River Sichuan Baijiu in partnership with China’s oldest continually operational distillery. He serves as Ming River’s baijiu education director and as the editor at DrinkBaijiu.
还没人写过短评呢