内容简介 · · · · · ·
濟慈是英國浪漫主義著名詩人,世界文學的瑰寶。他享年僅廿五歲,在短短五年創作期間,以絕世才華,嘔心瀝血,寫下許多優美的不朽詩篇;他一生坎坷,但熱愛生命,歌頌美感,充滿明朗、希望的情調。譯者查良錚即名詩人穆旦,其創作和譯詩成就備受肯定。本書是洪範繼廣獲佳評的《葉慈詩選》後又一精心製作,中英對照,原文採譯者根據的E.de Selincourt編訂版(1905),是甚受行家推崇極為珍貴的版本。
濟慈詩選的创作者
· · · · · ·
-
约翰·济慈 作者
作者简介 · · · · · ·
济慈(1795—1821),英国诗人,浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。“在英国的大诗人中,几乎没有一个人比济慈的出身更为卑微。”他英年早逝,在短短7年的诗歌创作生涯中(济慈在18岁之前没有写过诗),济慈创造了那么多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,足以使他进入世界上“最伟大的人的行列”。
屠岸(1923—),诗人、翻译家。2001年,因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。
丛书信息
· · · · · ·
洪範譯叢(共27册),
这套丛书还有
《源氏物語(二)》《西方文学理论四讲》《十三夜》《源氏物語(一)》《世界文學大師選4》
等
。
喜欢读"濟慈詩選"的人也喜欢 · · · · · ·
濟慈詩選的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )
最美的, 就该是最有力量的
这个凌晨刚刚读完了这本《济慈诗选》的最后两首作品:《恩弟米安》和最后未完成的“集大成作”《海披里安》,一切宏大的词汇都不能描述我对济慈诗歌的感受,是啊,当谬斯不吝把所有的诗艺才华赠予这位天才时,我们甚至没有机会想到用什么文字来赞美他了。 我对诗歌形成了完全...
(展开)
【转载】《济慈诗选》是屠岸翻译的巅峰之作
记屠岸先生的翻译事业:爱好成就名山伟业 来源:中国社会科学报 作者:北塔 屠岸先生的名片上始终印着三个“头衔”:诗爱者,诗作者,诗译者。他不自称“翻译家”,但2010年12月2日,在“翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会”上,他和另外四位先生被...
(展开)
《希腊古瓮颂》文本细读
《希腊古瓮颂》是英国浪漫主义诗人济慈的代表作之一,笔者在此并不准备对济慈做过多的介绍,现只拟用新批评方法将《希腊古瓮颂》进行文本细读。 第一节“你委身‘寂静’的、完美的处子,受过了‘沉默’和‘悠久’抚育的养女”,可指静穆圆润的古瓮,亦可指纯洁娴静的古瓮上面...
(展开)
济慈诗选中无与伦比的译作
读着感触很深,向来深爱屠岸先生的译作,从《莎士比亚十四行诗》到《济慈诗选》,读着先生曼妙的文字便能感觉出他对其作者们和作品们最真挚澄澈的爱意。他的文字完全遵从其信奉的理念,所谓“译诗不仅要将原作的形式传达过来,更重要的是要传达原作的神韵,译诗应该是两个灵魂...
(展开)
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部13 )
-
外语教学与研究出版社 (2011)8.8分 1083人读过
-
人民文学出版社 (1997)8.9分 876人读过
-
人民文学出版社 (1959年)8.7分 279人读过
-
上海译文出版社 (1983.1)8.0分 113人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 客厅左 (Sakina)
- [ 陈绮贞 ] 熟记书本里每一句最爱的真理。{壹} (虾酱)
- 2014要找东东买的港台书 (索非)
- cheer (mibo lost)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有138人想读,手里有一本闲着?
订阅关于濟慈詩選的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 风后 2015-03-02 17:47:35
对照原文,感觉穆旦翻译时有时不逐行对译,句式的变动也有些大,很多地方处理得比较大胆,但似乎语气和节奏把握得比较准,值得借鉴,但有待重译。
0 有用 eternallovele 2019-02-09 18:49:33
比较意外的是查资料的是看到了徐志摩写济慈,穆旦翻得很周正,徐志摩翻成散文体了,蛮有趣的
0 有用 warewarewa 2015-10-28 22:40:55
如果有命运或者造物之类的存在,我要衷心地感谢它,安排穆旦来译了济慈。真的,衷心感谢!
0 有用 曦儿故事馆 2019-12-14 21:12:36
读的简体版,豆瓣没找着。
0 有用 快乐小面包 2019-07-07 22:21:49
“于是,在这广大的世界的沿岸,我独自站定、沉思,直到爱情、声名,都没入虚无里”济慈真好啊。上天给了他无与伦比的诗才、超群的敏感以及出众的美貌,给了他一切可以成就一个英雄的凛赋,最后再夺去。但也因此,他和他的诗也就更多了一层悲美的意味。(而且济慈也是天蝎座嘞,和狄兰托马斯一样,这真是一个特别适合当诗人的星座)
0 有用 文右語 2023-11-24 20:55:08 北京
爱极!
0 有用 钟云 2020-03-11 15:54:21
穆旦的确翻译的好
0 有用 曦儿故事馆 2019-12-14 21:12:36
读的简体版,豆瓣没找着。
0 有用 快乐小面包 2019-07-07 22:21:49
“于是,在这广大的世界的沿岸,我独自站定、沉思,直到爱情、声名,都没入虚无里”济慈真好啊。上天给了他无与伦比的诗才、超群的敏感以及出众的美貌,给了他一切可以成就一个英雄的凛赋,最后再夺去。但也因此,他和他的诗也就更多了一层悲美的意味。(而且济慈也是天蝎座嘞,和狄兰托马斯一样,这真是一个特别适合当诗人的星座)
0 有用 eternallovele 2019-02-09 18:49:33
比较意外的是查资料的是看到了徐志摩写济慈,穆旦翻得很周正,徐志摩翻成散文体了,蛮有趣的