这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 中国人留学史研究 (馬車道三土君)
- 日本学者中国史研究著作(中译本) (羨漁)
- 语言文化史 (骑着兔子飞)
- 满族与清帝国史 (安迪合罕大皇帝)
- 已译成中文的外文中国近现代史书目 (豆友12345)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有162人想读,手里有一本闲着?
订阅关于清代赴日留学生的语言文化交流的评论:
feed: rss 2.0










1 有用 大甜甜~~ 2025-12-11 16:03:18 日本
旅途中读完,写得非常好的一本书,如果被淹没了就可惜了。特别重要的是,这本书写清楚了宏文书院衰落的核心原因,其实就是中国这边不愿意再将普通教育的职责委托给日本人之手了,哪怕是大家的老朋友嘉纳治五郎。因此,这个背后不完全是闹不闹运动的问题,而是国内的目标发生了巨大变化。此外,作者很准确地判断了当时中国人能够接触到的日语其实是不统一的,有山手的上层日语,也有下町的民间日语,两者之间的差异其实反过来促成了... 旅途中读完,写得非常好的一本书,如果被淹没了就可惜了。特别重要的是,这本书写清楚了宏文书院衰落的核心原因,其实就是中国这边不愿意再将普通教育的职责委托给日本人之手了,哪怕是大家的老朋友嘉纳治五郎。因此,这个背后不完全是闹不闹运动的问题,而是国内的目标发生了巨大变化。此外,作者很准确地判断了当时中国人能够接触到的日语其实是不统一的,有山手的上层日语,也有下町的民间日语,两者之间的差异其实反过来促成了日本人反思,何为日语?这个角度非常有趣,也非常重要。如过去已有研究指出的,ヨリ、的、ダト考ラレル这类说法,其实都是中国人到日本留学的过程中,才逐渐冒出来的日语。从这个角度来说,周作人娶日本媳妇,其实学的是地道的日本下层日语。最后,作者还搜罗到了几份中国学生的考卷,读起来是真有意思。 (展开)
0 有用 飘雪的海 2026-01-03 21:26:04 福建
使用的资料以及视角和其他中国相关研究的学者有所不同,很有启发。
0 有用 馬車道三土君 2026-02-27 07:24:15 北京
这本酒井老师授权的中译拖到25年4月才出版,而距离抄袭事件已经过去了好久。去年年中从友人处得来,拖到这几日才读完,整体看下来翻译上没什么大问题,偶有一些表述不统一,也无伤大雅。不过比较遗憾的是,译者对留日学生史大概并不那么了解吧,原书行文中的一些错误(比如人名)也都保留下来了,有一些译者注会比较好。