这一版貌似直接用了台版的翻译,但翻译实在是不顺畅。小故事的部分还可以,一到这位拉比阐述自己思想的部分就云里雾里的被绕到天上去了,看来只能靠自己的悟性理解了。
查了查台版的信息,看到有人说“本書之唯一缺失,翻譯的很不順暢”,原来对岸书友也在抱怨翻译问题:目
有条件的还是看英文原版吧。
譯者簡介:晴天
資深媒體人,現專務譯作。譯著豐富,包括《錢的教科書》(大是文化出版)、《慈悲領導》、《所羅門王的智慧箴言》等。
《猶太人的思考技術》的原文書名叫做Yiddishe Kop,這是一種我們很少碰到的語言,叫做意第緒語,屬於日耳曼語族,意思是跟德文很相近,但是使用者大多是猶太人,在二次世界大戰之前,使用這種語言的人達到一千萬人,Yiddishe Kop直接翻譯,就是猶太腦,這個就是本書的主旨:猶太人是如何思考的。
思想还不错,翻译难懂
|
看原版...算了~
嗯,这本书在书店看到了~
原版在哪有呢?
不用期望原版的可读性吧,本来推论性的文字就很多,难在逻辑。
就是这个翻译啊,纠结死了。但是内容真的不错,这是我看下去的唯一动力。
文字高深,可以慢慢体会,思想不错~
翻译的确不行,读起来太费劲了。有哪位同学有英文原版的share下么?
> 我来回应