豆瓣
扫码直接下载
格非在《文学的邀约》中说:“阅读的成败取决于作者与读者的会通,作者的邀请仅仅是一个象征性的手势,最终能品尝到什么,总是因人而异”,以此观之,此书作者布赖恩·博伊德或许是每个作者都渴望遇到的读者,他“敢于走得更远,在外面那看似严实的风景中,会发现另有一扇隐秘之门,一扇通往另一个新世界的门。”一部资料翔实、文辞丰赡的优秀传记,更难得的是在对纳博科夫作品与文本的解读上别具只眼,很受启发。
有我一份功劳~
研究一个人研究到这样的层次,我已经无话可说了。
相当受启发,文本分析做得很细,受益匪浅。
传记还能写得这么牛逼!
有些书买回来的时候很激动,但当时注意力在别处,所以读不进去。然后一直也没有兴致,就那么摆在书架上。突然有一天,发现此时此刻就想读这本书,一刻都耽搁不得……大家有没有这样呢?!
老纳是我最爱的作家。
完美
虽然把稍嫌流水账化的作品分析放进来凑数是有那么一点丧失,一边引用人家的成果一边把人黑出翔也有点不厚道,但是毕竟有八卦也有至少看上去有理有据的深入分析,比那个只知道堆砌材料的卡佛传靠谱多了,码字儿毕竟不容易,加半星。
作者花了很多笔墨写老爹。确实,那些有成就的人背后,往往都有深厚家承,尤以写作最明显。上册是非常正统的传记写作手法,对传主的人生经历和作品背景有细致周密的梳理;下册偏向评论的写法,文思飞逸,对作品分析透彻。纳博科夫必读书目。
有契合就有奇迹
严谨、翔实、可信的传记,生动倒谈不上,部分内容因过于详细而显得繁杂,例如,作家纳博科夫的家族史真的有必要写的那么详细?由于只看过纳博科夫的《洛丽塔》的中译本,所以对于他的传记,实在看不出一个所以然来。以后有兴趣再补吧。
翻译不错
非常好的传记,近年少有。博伊德层层剥茧,纳博科夫的细密繁复与宽展,被他梳理的脉络清晰,引导和解放读者的深层意识,读者和作者是互现的,不期然的触动,意外的收获让人心悸不已。博伊德懂得纳博科夫,他俩的心理能量是匹配的。另外这部书的译者,也非常出色,几乎没有两种语言互译的明显枝节,好像就是中文写就,译者用了心力,投入深,不多见的译的好的人。09109
作为严格意义上的传记,起码就俄罗斯时期(上)来说,显然是不合格的,它既没有纳博科夫个人讲述,又没有作者独家深入访谈,哪怕是周边访谈,充其量是一本基于大量他人素材以论文形式攒出来的冗长人物说明书。不无讽刺的是,本书最大亮点不是原作的内容与结构,而是翻译。该译本实在是地道美文,大赞。
很翔实,但无趣
一本塞·奈特就足够。有此前提,无论谁写纳博科夫都会平添一层被写者讽刺的微笑。
简直就是神作!
惊异是对平凡的致敬~
最优秀的读者
> 纳博科夫传
17 有用 成知默 2013-09-01 10:58:42
格非在《文学的邀约》中说:“阅读的成败取决于作者与读者的会通,作者的邀请仅仅是一个象征性的手势,最终能品尝到什么,总是因人而异”,以此观之,此书作者布赖恩·博伊德或许是每个作者都渴望遇到的读者,他“敢于走得更远,在外面那看似严实的风景中,会发现另有一扇隐秘之门,一扇通往另一个新世界的门。”一部资料翔实、文辞丰赡的优秀传记,更难得的是在对纳博科夫作品与文本的解读上别具只眼,很受启发。
9 有用 drunkdoggy 2009-06-18 11:07:15
有我一份功劳~
8 有用 老脸 2011-12-03 08:50:26
研究一个人研究到这样的层次,我已经无话可说了。
2 有用 句芒 2012-03-18 09:10:49
相当受启发,文本分析做得很细,受益匪浅。
3 有用 冬至 2016-05-08 21:32:52
传记还能写得这么牛逼!
2 有用 王志军 2019-03-15 10:42:33
有些书买回来的时候很激动,但当时注意力在别处,所以读不进去。然后一直也没有兴致,就那么摆在书架上。突然有一天,发现此时此刻就想读这本书,一刻都耽搁不得……大家有没有这样呢?!
1 有用 山鬼2046 2015-07-02 10:58:32
老纳是我最爱的作家。
0 有用 欢乐分裂 2009-09-06 22:14:09
完美
1 有用 看不见的城市 2014-01-13 19:12:21
虽然把稍嫌流水账化的作品分析放进来凑数是有那么一点丧失,一边引用人家的成果一边把人黑出翔也有点不厚道,但是毕竟有八卦也有至少看上去有理有据的深入分析,比那个只知道堆砌材料的卡佛传靠谱多了,码字儿毕竟不容易,加半星。
0 有用 ly的读享生活 2018-02-15 20:32:00
作者花了很多笔墨写老爹。确实,那些有成就的人背后,往往都有深厚家承,尤以写作最明显。上册是非常正统的传记写作手法,对传主的人生经历和作品背景有细致周密的梳理;下册偏向评论的写法,文思飞逸,对作品分析透彻。纳博科夫必读书目。
1 有用 米卡 2009-06-08 22:14:14
有契合就有奇迹
1 有用 夏易安 2011-03-16 22:06:07
严谨、翔实、可信的传记,生动倒谈不上,部分内容因过于详细而显得繁杂,例如,作家纳博科夫的家族史真的有必要写的那么详细?由于只看过纳博科夫的《洛丽塔》的中译本,所以对于他的传记,实在看不出一个所以然来。以后有兴趣再补吧。
0 有用 Estricina 2014-02-25 13:51:26
翻译不错
0 有用 patton 2009-09-10 19:35:46
非常好的传记,近年少有。博伊德层层剥茧,纳博科夫的细密繁复与宽展,被他梳理的脉络清晰,引导和解放读者的深层意识,读者和作者是互现的,不期然的触动,意外的收获让人心悸不已。博伊德懂得纳博科夫,他俩的心理能量是匹配的。另外这部书的译者,也非常出色,几乎没有两种语言互译的明显枝节,好像就是中文写就,译者用了心力,投入深,不多见的译的好的人。09109
0 有用 阿伦不特 2016-07-08 22:40:03
作为严格意义上的传记,起码就俄罗斯时期(上)来说,显然是不合格的,它既没有纳博科夫个人讲述,又没有作者独家深入访谈,哪怕是周边访谈,充其量是一本基于大量他人素材以论文形式攒出来的冗长人物说明书。不无讽刺的是,本书最大亮点不是原作的内容与结构,而是翻译。该译本实在是地道美文,大赞。
0 有用 江湖骗孑 2009-07-10 21:35:58
很翔实,但无趣
1 有用 卯人 2009-11-01 15:58:00
一本塞·奈特就足够。有此前提,无论谁写纳博科夫都会平添一层被写者讽刺的微笑。
0 有用 巷子 2011-11-22 21:50:58
简直就是神作!
0 有用 Rhine 2012-06-30 23:20:33
惊异是对平凡的致敬~
0 有用 饭卷 偷偷 2011-01-04 13:52:54
最优秀的读者