《爱的历史》的原文摘录

  • 我的内心是脆弱而不可信的,所以我尽可能地不给我的心脏加重负担,如果出现了什么可能影响到我的事情,我会尽量把它往其他器官疏散,比如我的胆,或者肺,它们也许会在片刻失效,但绝对不会长久夺去我的呼吸。当我经过一面镜子瞥见自己的形象,或者当我在车站时些孩子眼在我身后大声地说,是谁闻上去那么臭对于这些日常的侮辱一总体来说我会让我的肝脏来承受。其他的痛苦我会疏散到身体的其他部位。我的胰脏是用来保存我失去的痛苦的。没错,我的胰脏那么小,我失去的却是那么多。但是一你知道了它们能承受多少你一定会很惊,我所感觉到的不过是一阵尖锐又迅速的疼痛,然后就结束了。有时候,我会想象我自己的解剖报告:右边的肾脏承担了我对自己的失望,左边的肾脏承受了別人对我的失望,内脏则承担了种种失败。我并不想让这听上去像一次深入研究后的结果,我只是想到哪里说到哪里。 (查看原文)
    深佐 3赞 2021-03-12 22:10:13
    —— 引自第8页
  • 四楼的弗瑞德太太死去后,过了三天才被人们发现,从此布鲁诺和我就养成了互相査探的习惯。我们总是寻找一些微不足道的理由——我的卫生纸用完了,我会在布鲁诺开门的时候叫道。过了一天,我的门又会被敲响,我找不到我的《电视节目指南》了,他解释说。于是我会去找出我的给他,尽管我知道那东西一定在他的沙发上。有一次,他在个周日下午过来,我需要一杯面粉,他说。这个借口似乎不太高明,我忍不住戳穿他,你根本不知道怎样做饭。一时间,我们都沉默了。布鲁诺盯着我的眼晴,你知道什么,他说,我在烤一个蛋糕。 (查看原文)
    深佐 3赞 2021-03-12 22:10:13
    —— 引自第2页
  • 从那以后,我再也没有回去过。当我再次醒来的时候,我已经不再相信我能够为生命中哪怕最微小的事物找到合适的语言了。 然而…… 在我放弃写作五十七年后,也就是在我心脏病发作几个月后,我又开始了写作。我是为了自己而写,不是为了其他人,因此能否找到合适的语言就变得无所谓了,更何况我明白根本不可能找到合适的语言。因为我终于认识到,那些我曾经认为可能的事情,事实上是不可能的也因为我知道,我永远也不会把我写的东西给其他入看,所以我写下了这句话: 很久以前有一个男孩。 几天里,纸上只有这句话,其他的,都是空白。第二个星期里,我又写下一句话。很快,一页纸被填满了。这让我感到很快乐,就像我有时候做的一样,仿佛在大声和自己交谈。 (查看原文)
    深佐 3赞 2021-03-12 22:10:13
    —— 引自第7页
  • ("If I had a camera," I said, "I'd take a picture of you every day. That way I'd remember how you looked every single day of your life." "I look exactly the same." "No, you don't. You're changing all the time. Every day a tiny bit. If I could, I'd keep a record of it all." "If you're so smart, how did I change today?" "You got a fraction of a millimeter taller, for one thing. Your hair grew a fraction of a millimeter longer. And your breasts grew a fraction of a—" "They did not!" "Yes, they did." "Did NOT." "Did too." "What else, you big pig?" "You got a little happier and also a little sadder." "Meaning they cancel each other out, leaving me exactly the same." "Not at all. The fact that you got a little happier today doesn't change the fact that you also became a little sadder. Every day ... (查看原文)
    乌贼坊主 2赞 2012-12-04 22:49:02
    —— 引自第90页
  • 我生活的语法就是:每当出现一个复数的时候,我会把它改成单数。如果哪天我不小心说出了那个可贵的我们,就马上在我脑袋上来一拳,免得我胡思乱想。 (查看原文)
    某钦 1赞 2019-11-12 13:04:28
    —— 引自第83页
  • 人们在我身边行色匆匆。每一个经过的人都比我快乐。我感到深深的嫉妒。我愿意付出一切去成为他们中的一员。 (查看原文)
    某钦 1赞 2019-11-12 13:05:05
    —— 引自第126页
  • 生存有很多种方式,但是死亡只有一种方式。 (查看原文)
    某钦 2019-11-12 13:06:29
    —— 引自第226页
  • 为了她,我把鹅卵石变成了钻石,把鞋子变成了镜子,把玻璃变成了水,我为她装上了翅膀,从她的耳朵里变出许多鸟,让她在口袋里找到羽毛,我也把梨变成了菠萝,又把菠萝变成灯泡,再把灯泡变成月亮,最后把月亮变成一枚测试她爱不爱我的硬币,硬币两面都是人头:我知道我不会输。 (查看原文)
    某钦 2019-11-12 13:05:38
    —— 引自第226页
  • 在我们原本应该共同度过的生命与我们已经度过的生命之间隔着一扇门,而现在那扇门已经关上。 (查看原文)
    Corinne :) 2012-02-26 00:50:10
    —— 引自第82页
  • 18. MY MOTHER NEVER FELL OUT OF LOVE WITH MY FATHER She‘s kept her love for him as alive as the summer they first met. In order to do this, she's turned life away. Sometimes she subsists for days on water and air. being the only known complex life-form to do this, she should have a species named after her. Once Uncle Julian told me how the sculptor and painter Alberto Giacometti said that sometimes just to paint a head you have to give up the whole figure. To paint a leaf, you have to sacrifice the whole landscape. It might seem like you're limiting yourself at first, but after a while you realize that having a quarter-of-an-inch of something you have a better chance of holding on to a certain feeling of the universe that if you pretended to be doing the whole sky. My mother did not choo... (查看原文)
    老姜饼人了 2012-08-24 09:40:10
    —— 引自第45页
  • During the Age of Glass, everyone believed some part of him or her to be extremely fragile. For some it was a hand, for others a femur, yet others believed it was their noses that were made of glass. The Age of Glass followed the Stone Age as an evolutionary corrective, introducing into human relations a new sense of fragility that fostered compassion. This period lasted a relatively short time in the history of love—a bout a century—until a doctor named Ignacio da Silva hit on the treatment of inviting people to recline on a couch and giving them a bracing smack on the body part in question, proving to them the truth. The anatomical illusion that had seemed so real slowly disappeared and—like so much we no longer need but can't give up—became vestigial. But from time to time, for reasons ... (查看原文)
    乌贼坊主 2012-12-03 23:05:58
    —— 引自第61页
  • Sometimes we'd rent movies, especially spy stories or thrillers. Our favorites were Rear Window, Strangers on a Train, and North by Northwest, which we'd watched ten times. (查看原文)
    乌贼坊主 2012-12-04 22:57:33
    —— 引自第101页
  • Where is your head? What in the world could you offer a girl like that, don't be a fool, you've let yourself fall apart, the pieces have got lost, and now there's nothing left to give, you can't hide it forever, sooner or later she'll figure out the truth: you're a shell of a man, all she has to do is knock against you to find out you're empty. (查看原文)
    卅伯 2013-03-03 12:18:40
    —— 引自第158页
  • Time passed. The old German Jew died in his sleep, the pharmacy was closed, and, partly on the strength of rumors of his literary prowess, Litvinoff was hired as a teacher in Jewish day school. The War ended. Bit by bit, Litvinoff learned what had happened to his sister Miriam, and to his parents, and to four of his other sibling (what had become of his oldest brother, Andre, he could only piece together from probabilities). He learned to live with the truth. Not to accept it, but to live with it. It was like living with an elephant. His room was tiny and every morning he had to squeeze around the truth to get to the bathroom. To reach the armoire to get a pair of underpants he had to crawl under the truth, praying it wouldn’t choose that moment to sit on his face. At night, when he close... (查看原文)
    我只有两只脚 2015-07-16 15:40:24
    —— 引自第180页
  • 自从那天我看到大象后,我让自己看到更多,也相信更多。这是我和自己玩耍的一个游戏。当我告诉艾尔玛我看到的东西时,她会大笑着说她爱我的想象力。为了她,我把鹅卵石变成了钻石,把鞋子变成了镜子,把玻璃变成了水,我为她装上了翅膀,从她的耳朵里变出许多鸟,让她在口袋里找到羽毛,我也把梨变成了菠萝,又把菠萝变成灯泡,再把灯泡变成月亮,最后把月亮变为一枚测试她爱不爱我的硬币,硬币两面都是人头:我知道我不会输。 现在,在我生命的尽头,我已经很难分辨出真实和我所相信的事物之间的区别了。就比如我手中的这封信一一我的手指可以感觉到它。它的纸张很光滑,除了那些折痕。我可以把它展开,再折起。就像此刻我坐在这里一样肯定,这封信是存在的。 然而。 在我的内心里,我知道我的手中空无一物。 (查看原文)
    深佐 2021-03-23 22:55:48
  • 一个警察从我面前经过,他读着我胸前别着的卡片,看着我。我以为他要在我的鼻子上放一面镜子,但他只是问我还好吗。我说是的,因为我还能说什么呢,难道说我已经用了我的一生来等待她,她是永恒的一一现在我还在等待她。 (查看原文)
    深佐 2021-03-23 22:55:48
  • 既然我的生命已经快要结東,我也可以说出生命令我最惊奇之处就是变化的力量。有一天你是一个人,而第二天他们就告诉你你是条狗。一开始这很难容忍,但是过了一段时间后你就能学会平静地看待了。甚至有时候,你会很偷快地意识到毫无改变地继续人生,或者用个更合适的词来形容,做人一成不变,是多么地无趣。 (查看原文)
    深佐 2021-03-23 22:55:48
  • 仅仅因为那个妻子厌倦了等待她的士兵先生,我活了下来。他只要刺一下干草堆,就会发现后面是空的,如果不是他脑子里装着那么多事的话,我就会被发现了。有时候,我想知道那个女人怎么样了。我喜欢想象她第一次靠过去亲吻那个陌生人的情景,她一定得自己爱上了他,或者她只是为了驱赶寂寞。一个微小的举动可能引发地球另端的一场灾难,只不过这次所引起的不是灾难,她的自私意外地救了我,而她永远也不会知道,那,也是爱的历史中的一部分。 (查看原文)
    深佐 2021-03-23 22:55:48
  • 利欧波德・格斯基之死 利欧波德・格斯基从一九二零年八月十八日开始走向死亡。 他在学习走路中死亡。 他站立于黑板前时死亡。 也有一次,是在拿着沉重的盘子时死亡。 他在用一种新方法签名时死亡。 开窗时死亡。 在浴室里清洗自己的生殖器时死亡 他是孤独地死去的,因为他不好意思打电话给任何入。 或者是在对艾尔玛的想念中死去的。 或者是在他决定不再想念时。 其实,不用太多的语言。 他是一个伟大的作家。 他陷入爱情。 那是他的一生。 (查看原文)
    深佐 2021-03-23 22:55:48