作者:
Susan Marie Swanson
/
Beth Krommes
出版社: Houghton Mifflin Books for Children
出版年: 2008-05-05
ISBN: 9780618862443
页数: 40
装帧: Hardcover
定价: USD 18.99
出版社: Houghton Mifflin Books for Children
出版年: 2008-05-05
ISBN: 9780618862443
页数: 40
装帧: Hardcover
定价: USD 18.99
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【绘本】 (爱玛·包法利)
- 美国凯迪克大奖历年获奖作品(金银奖) (52douban)
- leon收的凯迪克奖绘本 (leon)
- 待买 凯奖 (Cathy)
- 凯迪克大奖 (Oh ! 咪咪仔)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有101人想读,手里有一本闲着?
订阅关于The House in the Night的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 Serendipity 2024-02-17 15:46:47 中国香港
(Caldecott Medal 2009) 近來最喜歡的繪本,短短二十頁足以讓人心神恬適。墨綠色版畫有伊索寓言的神秘氛圍,翱翔夜空的幻想更令人心馳神往。孩子家有三隻貓咪一隻狗,附近有一片太陽花田,天堂!
0 有用 四月 2013-04-05 21:29:31
安静的呼吸。安静地呼吸。
0 有用 Ariel 2019-06-20 11:07:11
In that bird breathes a song 美哭,想起了小学时刻着玩的那个叫刮板画?
1 有用 紫领 爱 2018-06-05 20:46:59
五星加!在给儿子读之前自己浏览,超级棒,叹服!语言,俄罗斯娃娃嵌套结构,黑白画风都特别另类。转费拉(豆瓣)评论一是顶针修辞的运用,前一句的最后一个词是下一句的第一个词,读起来很有韵味,对小朋友来说也很有趣味;另外就是“On the moon’s face shines the sun“这句,直译为”太阳在月亮的脸上闪耀“,其实指的就是月亮本身不发光而是在反射太阳光这个科学知识。一个给学龄前小朋友的... 五星加!在给儿子读之前自己浏览,超级棒,叹服!语言,俄罗斯娃娃嵌套结构,黑白画风都特别另类。转费拉(豆瓣)评论一是顶针修辞的运用,前一句的最后一个词是下一句的第一个词,读起来很有韵味,对小朋友来说也很有趣味;另外就是“On the moon’s face shines the sun“这句,直译为”太阳在月亮的脸上闪耀“,其实指的就是月亮本身不发光而是在反射太阳光这个科学知识。一个给学龄前小朋友的绘本能如此注意细节的准确,而不是假”童真“之名将内容幼稚化来糊弄孩子” (展开)
0 有用 羽夜祭 2021-03-05 22:03:37
朗朗上口的童谣,非常睡前的故事。画面光线处理好棒,是一个充满光亮的夜晚。卡板书的装帧也非常合适。