豆瓣
扫码直接下载
尼山薩滿全傳是滿文故事的漢文譯本,在翻譯時,破解了原稿中兩百多項疑點,讓讀者深入全面的了解薩滿到地獄(go to the dead world)的追魂(pursue a soul)過程。
张华克:兩岸知名滿文專家,著有多部滿文工具書,對滿文輸入之電腦化卓有貢獻。曾多年負責中國邊政及滿族文化等雜誌之編輯;除以滿文聞名外,並有多項中國傳統音樂作品傳世。
书中收了两个版本的《尼山萨满》,比较看来海拉尔版本更接近民间故事的原型。故事中宗教内容和仪轨的描述都比较简单。倒是通过两个版本的比较,可以看出游牧民族在汉化后对女性意识的不同态度,非常有意思。本书是满汉对照本,而且有非常详细的注释和生词表,应该很适合学习满语的读者。
诶,没有我看的版本。最早开始接触的故事,也是最晚看完的。受不了里边跳神时候唱的那些咒语,转写的时候累死我了。另,结局跟我想的不一样。我记得尼山不是给砸死了么。
डाकिनी进入满文后变成dagina sargan jui……以及把hanilambi译成“观落阴”太传神了。
玩了游戏之后好奇就读了一下。还挺有意思的。
海拉尔版本的感觉有很多汉族文化元素已经渗透,但是海参崴版本的结局是真的没猜到= = 看了注释,觉得翻译功夫了得,可惜不懂满文不能理解其中的妙处。
海参崴本的结局简直……
> 更多短评 6 条
> 3人在读
> 15人读过
> 52人想读
订阅关于尼山薩滿全傳的评论: feed: rss 2.0
1 有用 舞池里的塔西佗 2014-03-21
书中收了两个版本的《尼山萨满》,比较看来海拉尔版本更接近民间故事的原型。故事中宗教内容和仪轨的描述都比较简单。倒是通过两个版本的比较,可以看出游牧民族在汉化后对女性意识的不同态度,非常有意思。本书是满汉对照本,而且有非常详细的注释和生词表,应该很适合学习满语的读者。
0 有用 #Wergenga# 2011-10-11
诶,没有我看的版本。最早开始接触的故事,也是最晚看完的。受不了里边跳神时候唱的那些咒语,转写的时候累死我了。另,结局跟我想的不一样。我记得尼山不是给砸死了么。
0 有用 巊 2013-06-07
डाकिनी进入满文后变成dagina sargan jui……以及把hanilambi译成“观落阴”太传神了。
0 有用 陰陽魚 2018-10-29
玩了游戏之后好奇就读了一下。还挺有意思的。
0 有用 狗子 2018-04-13
海拉尔版本的感觉有很多汉族文化元素已经渗透,但是海参崴版本的结局是真的没猜到= = 看了注释,觉得翻译功夫了得,可惜不懂满文不能理解其中的妙处。
0 有用 [已注销] 2019-01-05
海参崴本的结局简直……
0 有用 陰陽魚 2018-10-29
玩了游戏之后好奇就读了一下。还挺有意思的。
0 有用 狗子 2018-04-13
海拉尔版本的感觉有很多汉族文化元素已经渗透,但是海参崴版本的结局是真的没猜到= = 看了注释,觉得翻译功夫了得,可惜不懂满文不能理解其中的妙处。
1 有用 舞池里的塔西佗 2014-03-21
书中收了两个版本的《尼山萨满》,比较看来海拉尔版本更接近民间故事的原型。故事中宗教内容和仪轨的描述都比较简单。倒是通过两个版本的比较,可以看出游牧民族在汉化后对女性意识的不同态度,非常有意思。本书是满汉对照本,而且有非常详细的注释和生词表,应该很适合学习满语的读者。
0 有用 巊 2013-06-07
डाकिनी进入满文后变成dagina sargan jui……以及把hanilambi译成“观落阴”太传神了。