最漫长的旅程的书评 (8)

蛋烘糕四块一个 2011-10-09 23:35:05

前18页的翻译错误吐槽【删了一大半,只挑荒唐的说,别显得我跟怨妇似的】

正好手头有英文版所以对照了一下。不忍直视! 我爱EM福斯特,所以虽然我本人的语文和英语其实都一塌糊涂,虽然我对翻译对文学一无所知,我也要喷你。 【本来我是写了一大堆的,为了减轻阅读负担以突显其娱乐性,就发其中几个吧……】 第8页 “他忘了接人,感到...  (展开)
树叶的叶 2010-11-09 14:03:18 Penguin Classics2006版

A house (if it could speak), its lodger, and his teacup

"I am not quite like other houses, yet I am perfectly comfortable. I contain works of art and a microscope and books. But I do not live for any of these things or suffer them to disarrange me. I live for myself and for the greater houses that shall come aft...  (展开)
宋宋 2016-09-09 13:44:56 上海译文出版社2016版

福斯特评《最漫长的旅程》(转)

《最漫长的旅程》是我的五部长篇小说中最不流行的一部,却是我最欣然命笔写出来的一部。因为,在这部小说中,我力图比在其他写作中更接近我的心智所在——或者换句话说,更接近心智和心境的结合点,即创造的冲动迸发火星的地方。倘若思想和感情不是总在合作,那么它们总是...  (展开)
宋宋 2016-09-05 16:08:39 上海译文出版社2016版

《最漫长的旅程》前言(转)

一书名的来历 不管怎么说,《最漫长的旅程》都是一个比较少用的书名,读者需要把这部小说阅读到五分之二的样子,才知道这个书名的出处。在本书第十三章,主人公里基拜访埃米莉姑妈,顺便凭吊古迹“圆环阵地”,休息时从口袋里掏出雪莱的诗集,读到雪莱的长诗《心之灵》里...  (展开)
likethoreau 2015-11-10 22:16:12

感谢译者的帮助

这篇书评可能有关键情节透露

看到最后,原来是一个幸福的故事,谢谢Foster。 这本书的译者也是很不容易的吧,主要是隐喻太多,怎么译都有可能吃力不讨好。所以,谢谢译者,有不少地方译得挺好,比如方框内的圆。而且看得出来,凡是译者能够解开谜面的地方,都翻译得很有感情。 如果这部书没有中文翻译版,...  (展开)
likethoreau 2015-11-10 22:05:53 Penguin Classics2006版

珍藏的幸福

这篇书评可能有关键情节透露

看到最后,原来是一个幸福的故事,谢谢Foster。 虽然曾经有过无数的悲伤和痛心,但也有过很多小小的喜悦和幸福,一点一滴地记录下来,珍藏在那个地方。共同走过困境,面向未来。 看这部书就好像在猜谜,坐在Foster灵魂的对面,面对着一个巨大的谜面,顺着他给的线索,一点一点...  (展开)
突然之后 2014-11-15 04:40:08

儿女情长,天才气短

这篇书评可能有关键情节透露

The Longest Journey也算近代英国文学史上的一朵奇葩了,有人总结道,“故事发展到最后,书中45%的人口都挂了”。书中主人公给人的感觉就是不得志,工作坎坷,爱情坎坷,身世坎坷,总之哪都坎坷,甚至好不容易写就的小说,也要死后才出版。当时我的感觉就是,作者活得大概也不...  (展开)
麦公关 2016-11-09 15:43:59

If you step on the ladder that is not belong to you, it will be the longest journey.

他是我最喜歡的作家之一,從來沒有讓我失望。我對譯者的前言,雖然小有一點不滿意。但是全書的中文版還是令人基本滿意的。 也許是因為對生活感受的心理節奏相似,所以我才這樣喜歡Forster的作品。 有人說這本小說的主角,是個性格軟弱的人。但是在我看來,只有極少數的人是不...  (展开)

订阅最漫长的旅程的书评