1、p.16 最下面一行,此书书名当为“A Weber-Marx Dialogue”。原文作“A Marx-Dialogue”。
(值得注意的是,政法出版的影印版Political Writings即有此印刷错误,也难怪编辑的无能为力了。)
2、p.17第十行,H. Bruun的书名当为“Science, Values and Politics in Max Weber's Methodology ”。原文书名的第一个词误为“Sdence”。
3、p.18第九行右侧,作者名当为“D. Käsler”,原文误为“D. Kiisler”。此书已有中译。
希望有机会再版时能够改正。
该译本之小问题
|
导言中有删节。。。
英文版xv最后一段始,xvii第一段终,共两页不到一点。
两段话,第一段概述俄国革命,第二段概述论社会主义。
不是漏译,就是删节。。。个人倾向于删节。。。
因为这两段有诋毁社会主义与伟大领袖马克思之嫌。。。orz。。。但正文的至少我已读的《论社会主义》并未有明显删节迹象……
英文编者导言,英文的。可自行找政法的影印版来看,网上电子版到处有。
反正删的不是韦伯原文,无关紧要。
> 我来回应