豆瓣
扫码直接下载
《非文学翻译》分三编,共十二章,系统阐述了非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。《非文学翻译》旨在传播正确的翻译理念,推广有效的教学方法,主要特点如下:宏观把握,指导性强:从当今职业翻译实践的角度出发,倡导以翻译复查清单为途径实现准确通顺的翻译,并对翻译的职业化发展进行了深入的探讨;
理念新颖,视角独特:提倡以英文写作原则指导汉英翻译,借助电子工具以提高翻译的质量和速度,利用平行文本弥补专业知识和语言能力的不足,强调以严谨的态度和科学的方法解决问题,并以宏观的视角解决微观的翻译问题;
注重细节,指导实践:强调以批判性思维贯穿翻译的始终,以撰写译者注的方式培养专业翻译精神,关注翻译实践中的细节问题,并以案例分析的形式指导译员的专业素质培养。
很多例子都很详细且实用
读过(老师讲过)此书后,我就放弃了“混不下去当个翻译”的想法。着实是一本好书,虽然讲的是翻译理念却一点也不枯燥.
简单梳理了一下李长栓的简明英语观点
对我影响很大的一本书,自己看的,学校没有教。
甩其他教材几条街。。。
这篇书评可能有关键情节透露
> 更多书评 2篇
> 56人在读
> 180人读过
> 846人想读
订阅关于非文学翻译的评论: feed: rss 2.0
0 有用 霁寒宵 2023-06-11 21:04:14 天津
很多例子都很详细且实用
1 有用 四等人175 2013-02-06 00:08:36
读过(老师讲过)此书后,我就放弃了“混不下去当个翻译”的想法。着实是一本好书,虽然讲的是翻译理念却一点也不枯燥.
0 有用 NovSea 2011-11-08 12:32:31
简单梳理了一下李长栓的简明英语观点
0 有用 NewRejoyce 2022-06-28 11:54:34
对我影响很大的一本书,自己看的,学校没有教。
6 有用 minziminzi 2013-08-29 15:25:02
甩其他教材几条街。。。