特 许 证
朕之爱子,专事宣传、离群索居的圣奥古斯丁修会理论及神学大师胡安•冈萨雷斯•德•门多萨神父:
日前,获悉汝之陈情,言及汝受朕之前任,给人以美好回忆的格列高利十三世教皇之令,写成了一部关于东印度、中国和所有新大陆各国的具有珍贵价值的史书。朕知汝为此付出了极大的努力和日夜的辛劳,汝以西班牙语完成此书后,旋即转译成意大利语。朕还知,此书甫成并被译成意大利语后,即被朕之爱子,教皇宫廷之布道师审查并获准出版。此后,汝即力图印刷出版此书。自然,汝担心并顾虑此书出版后,会有人在没与汝商议,不经汝之同意批准,在汝毫不知情的情况下大量盗印出售此书,从而使汝蒙受巨大亏折和损失。汝恳请朕以教皇之名誉在此书前言中申明汝之权益。
为满足汝之请求,为使汝得到应得的特别权益,享受汝所提请的,与汝相匹配的恩典,朕以教皇之权威昭示众人,汝的这部力作已被审查通过和批准,从即日起,十年之内如没获汝之批准,任何人不得出售、印刷和传播此书,无论是此书的西班牙文或是意大利文版。除非依据此特许,有汝之签字批准或经教皇授权。
所有敢于违令者,即所有盗印者或图书经销者,无论在何地被发现,或现已被发现并羁押在罗马教堂或相当于罗马教堂之地者,应当即被逐出教会并处以宫廷铸造的五百金杜卡多之罚款。在此款项中一半为教皇私室所有;另一半为汝之所有。在无授权,或无特许权之情况下已多次盗印出售此书者,则除逐出教会外,还应按违犯次数加倍罚款,以警示众人十年之内不得全部或部分刊印汝之著作,也使其不敢在无吾等授权下试图出售此书。
总之,此特许昭示后,即发至汝所尊敬的各位红衣主教、主教以及他们各自的副手之处;还当发至高级神职人员、朕之使者及其副手等人之处。据此特许,一旦汝提出申诉,朕即以教皇之权威,令上述人等当即执行上述特许之规定,给汝以有效保护,给违令者以各种有效手段之宗教责罚,如需要,可援用世俗之法解决之,即便此等法规可能有违根本之大法、有违教皇过去之规定和过去所发敕令之惯例,以及任何其他特许等。
愿汝,朕之爱子获得诸位圣徒的佑助和祈福!
钦此!
此特许于罗马圣马克教堂签字并加盖教皇之玉玺
胡安•托马斯•瓜尔特里
JoThomGualterutius(签字)
1585年6月13日
即我们的教皇西斯特五世元年
教皇西斯特五世特许此特许原文为拉丁文,由巴塞罗那Angel de Llanos Rebollo教授译成西班牙语,译者再转译成汉语。——译注
按当时习惯,教皇圣谕加盖教皇玉玺,但由梵蒂冈红衣主教签发。——译注
国王特许
获悉您——奥古斯丁修会的修士胡安•冈萨雷斯•德•门多萨先生的陈情,言及先生颇费时日,撰写了一部名为《中华大帝国史及新大陆行记》的著作,并对该著作作了介绍,同时恳请朕等恩典,赐予先生在我们各王国西印度发现后,西班牙旋即将那里的各“王国”并入西班牙版图。——译注对此书拥有二十年或任意年限的专印权。日前,御前会议已获知此事,按已颁发的印刷法之规定,众臣进行了认真讨论,一致请求朕等赐旨签发特许证。考虑到先生申明的理由,也为明示朕之恩惠,朕等特在此向先生颁发此证书。授权先生或先生之委托人有权在上述各王国刊印并销售《中华大帝国史及新大陆行记》一书,该特许证自签发之日起生效,为期十年。
此著作之原稿已经御前会议审核,有朕等私室书记官、御前会议常驻大臣米戈尔•德•翁达尔萨•萨瓦拉在每页直到最后一页签字画押。如无先生之许可,任何人不得刊印发行此书,违者立即没收所有正在印刷和已印刷之书及为印刷此书所用之模具,并罚款五万马拉维迪,其中三成奖赏告发者,三成为审案之法官所有,三成归王室所有。朕已颁发敕令,着御前会议各大臣、各法庭之御使及法官、市政大臣、宫廷和各省公署之各位官员及各王国和领地所有市镇和地方之其他执法官为先生保存此特许证,或着专人保存之,并着令他们严格执行该特许证所规定之各项事宜,以此宣示朕等对先生之恩赐。任何官员不得违背该许可证之规定,也不得以任何变相形式违背此规定。违者罚款十万马拉维迪,归王室所有。
钦此!
奉国王陛下之令
胡安•巴斯克斯
Juan Vázquez(签字)
1585年12月15日
于塔拉戈纳城
-----------------------
本书定价
本人,国王陛下私室书记官兼御前会议常驻大臣证明:圣奥古斯丁修会修士胡安•冈萨雷斯•德•门多萨神父所著《中华大帝国史及新大陆行记》一书,已由御前会议诸大臣审查通过。兹决定该书每面定价为三马拉维迪,着令该书以此价出售。
此令
米戈尔•德•翁达尔萨•萨瓦拉
Miguel de Ondarza Zabala (签字)
1586年5月19日于马德里
--------------------------------------------------------------
献词
致国王陛下御前会议大臣、西印度院院长,尊敬的费尔南多•德•维加-丰塞卡先生
我的大人:
1580年国王陛下令在下携带大量各种奇珍异宝作为礼品出使中国,向该国皇帝表示陛下友好之情和建立友好往来之愿望,以及两国臣民通过菲律宾进行贸易的希求。此时,大人的前任,声名远扬的堂安东尼奥•德•帕迪利亚-梅内塞斯大人建议在下到达中国时,认真记录那里的情况,以便返回时向其详细叙述吾之所见所闻。本人也认为只有对那个国家风土人情及地理情况有所了解,才能以正确的方式引导自己的热情,使那里的人民皈依我天主教的信仰。获悉了帕迪利亚大人的旨意,在下一直将此事作为自己的职责,决心为此尽心尽力。后来国王陛下令鄙人前往墨西哥,鄙人只好把在中国了解情况的工作延迟到适当时机,转而与曾经到达过中国的人士建立关系,并请人翻译中华帝国的史书及其他书籍中的有关章节和落入本人手中的各种文件以及记事作品。经核实后,本人撰写了这部纪要,内中记述了中国诸多事物,它的各省的情况,以及各省的丰衍和富饶,还记述了那里人民的宗教,礼仪和仪式,中国为维护安宁所采取的政策,它与邻国迥异的军队建制和这个国家的其他诸多情况。但是,本人返回西班牙后,前西印度院西班牙管理美洲和菲律宾殖民地事务的最高机关。——译注院长大人已经过世(敝人这本卑微的纪要就是呈献给他的)。窃以为既然大人已经绝尘离世,我所努力记述的一切已一无所用,该记述的出版亦将随之付诸东流,直到本人来到这里的宫廷,觐见了教皇格列高利十三世。教皇陛下令我将过去所记述的有关中国的材料呈献给他垂阅,鄙人诚惶诚恐向其呈上此纪要,陛下十分高兴地接纳下来。他还令在下精心将这些材料融汇整理,然后将其出版,以在我们西班牙人的内心激起拯救那里迷失方向的众多生灵的强烈愿望。在下也对此有所关注(我更喜欢用“打算”一词这里本写作atención (关注),但1585年的意大利版正确地写作tentación(打算)。——原注)。在此福地,教皇陛下的鞭策和大人您的鼓励使我痛下决心,立即着手执行圣意,决不迟误,直至完成后返回西班牙。这部有关中国奇闻要事的史书,确切地说这部纪要文笔尚嫌粗疏,编排不整,错误颇多。现将此书献给大人,以大人之精明,窃以为不会因此书的瑕疵而失去阅读兴趣——此书文笔不好是很明显的,但您要在本书中发现的不是文笔好坏,而是那个帝国的情况,以便您更好为上帝效劳,使那里诸多生灵皈依吾罗马天主教(大人对这一功绩所获之荣誉将受之无愧,也不枉费大人在领导西印度院时所用去的幸福时光),教皇陛下在其教士和传教士所组成的这支精神部队的帮助下(这支部队用上帝语言的双刃剑征服了诸多众人的心灵)在亚洲将实现其崇高事业,这并不亚于在非洲及欧洲已实现的事业,而远远胜过亚历山大(他虽有雄心壮志,但其帝国也没能超过一个地区,为此他当感到沮丧)。为此事业上帝将给陛下戴上桂冠,陛下将永远享有这一桂冠,不必担心丢失,而且大人您还将会作为一个闻名天下的征服者永远承续这一桂冠。上帝保佑,既然大人希图以您所作的一切体现您本人之伟大,那么,也希望您用不才的这本微不足道的史书作工具(我羞愧已极,拜伏在您的脚下!)写成一部敝人一直希冀看到的鸿篇巨制。敝人希望在教皇陛下热情的激励下,在赋有伟大人格的大人您的深思熟虑的教导下,上帝的事业能结出丰盛硕果。
您的奴仆和教士亲吻您的双手
胡安•冈萨雷斯•德•门多萨修士
1585年6月17日于罗马
----------------------------------------
致读者I
此书印刷甫就,正待教皇陛下赐发特许之时,于1585年7月1日在下收到来自西班牙卡斯蒂利亚省教区的巡视官佩德罗•德•罗哈斯神父的信函。罗哈斯神父是博萨侯爵的公子,其品德和宗教信仰保证他对在下所述的一切均属无误。在下将此信之内容禀报了我们神圣修会当之无愧的会长M斯皮里多•德•比森蒂诺神父。信中言及,不久前一艘帆船来此,带来菲律宾省区大主教安德列斯•德•阿吉雷的几封信函,内中向他通告中国皇帝和其臣民皆愿皈依天主教的信仰和福音理论。他们遣人来此请求派遣教士,尤其是首先发现并首先进入中国的圣奥古斯丁修会的教士前往该国(本书第二部第一卷有明确记述)。这是一个特大喜讯,本人必须将这一消息告诉这里的基督教信徒。对将要阅读此书的读者和马上见到无数生灵即将听命于我罗马天主教的诸君不啻极大慰藉。在下请求读者诸君,伏请上帝将这一美好愿望之火在诸位心中愈燃愈烈。
致读者II
尊敬的读者,当代的作者常将古代的史实加上新标题以使其作品永存,从而使自己亦永垂不朽,而我则不会被这种追求虚荣的野心所左右。我只希望我能把我写的这本简史和行记——我承认,此书写得不很成功——放在它最恰当的位置上。我知道此书离诸位要求相去甚远。这本区区史书不图涉及普鲁塔克普鲁塔克(Plutarco,约46—约120):古希腊传记作家和散文家,代表作是《列传》。——译注的卷帙浩繁的雅典共和国史,不去歌颂古罗马的胜利和赞扬它的君主制——这是著名的编年史学家提托•李维提托•李维(Tito Livio,前59—公元17):古罗马历史学家,《古罗马史》的作者。——译注的研究专题,不篡夺认真好学、品格高尚的德意志帝国作者们因其劳动所取得的荣誉,也不企图摘取保罗•埃米利奥保罗•埃米利奥(Paolo Emilio):前219年任古罗马最高执政官,前216年战死于加纳斯。——译注因其为法兰西各位国王和我们西班牙战无不胜的各位国王所取得的伟大业绩所写的不朽的回忆录而取得的桂冠。他们的业绩因当时颇有名气的战斗号角已传遍世界,无需以我拙劣的笔触写些什么来使他们的业绩永远保存在人们的记忆之中。
本人利用一些鲜为人知的、非同一般的资料,以我缺乏足够智力的笔触开始了本书的写作。而敝人似乎在强迫自己在没有足够资料的情况下把中国诸多国王的勇气、伟大、权力、威严和财富写出来,奉献给感兴趣的读者。尽管马可•波罗游历了亚洲很多地方,并力图向世界介绍那里的人民,但仍有人怀疑他所记述的令人不可思议的事情是发生在中国,抑或是发生在鞑靼国。一个充满活力的世纪过去了,现在却没有一个雄辩的作者发表作品,记述一个世纪中,在这个王国里所见所闻和所理解的一切。而我却有不少诚实的证人向我汇报他们在那里所见到的一切,也有好多学者从那里带来了大量的史书,更主要的是我接受了我上司的鼓励,使我勇气倍增,写完这部简短的历史,以显示中华帝国在那令人兴奋的各种非同一般的事情中所表现出来的新智慧。随着我所期望的另外大量的新资料即将问世——我认为这些新资料马上就会问世,因为我们很多不畏艰辛的旅者都去了那里——会有能人自愿将那里富饶情况传遍世界。现在,我以我的浅薄才学,向细心谨慎的读者奉上这本区区史书,其中头三卷极其概括而真实地记述那个王国在自然、超自然和政治方面的奇闻要事;以下三卷记述1577年冈萨雷斯•德•门多萨神父自己在本书第二部第一卷第十章中说两位神父是在1575年到达中国的,方济各会的阿尔法罗神父及其同伴是四年之后于1579年到达中国的。——原注我们奥古斯丁修会的马丁•德•拉达神父和赫罗尼莫•马林神父的中国之行;两年以后,方济各修会和圣何塞省教区的佩德罗•德•阿尔法罗神父及其同伴走访中国的记述;1581年同一修会,同一省教区的马丁•伊格纳西奥神父及其同伴从塞维利亚到中国,后又经葡属印度返回西班牙的行记。最后这次旅行走遍了世界的大部分。所有这些旅行的情况均不见有人专门记述,我期望我的文字能使读者喜欢本书的意大利版还有一段是这样写的:“在《中华大帝国史》一书中我发现了两大缺点:第一是可以理解的,就是由于意大利印刷工人对西班牙语缺乏了解,也不知道每个单词的含义,因此音节分得不好,该分的没分,不该分的硬分,而且多有漏词,缺字母,缺重音符号以及西班牙语发音符号上的其他疏漏,还有很多词印错等;第二个缺点是由于写作匆忙,文笔多有粗疏,尽管这一缺点得到了好学读者的谅解。这一谅解和读者的热情以及他们对阅读此书的热望减轻了我因文笔粗疏所造成的心理负担。上帝恩典,为满足我的愿望,如此书得以在西班牙重印,我会予以加倍关注,使此书按我的意愿出版。——原注。我对此书的写作并不满意,恳请读者原谅书中的舛误,并接受我的深切的意愿:尽管此书多有瑕疵,但阅读此书仍会使您感到深深地满足。
------------------------------------
十 四 行 诗
将中国变成天主教的国家
迦太基向罗马帝国低下了他
高贵的头颅
努曼西亚白白地向统帅阿非利加进行抵抗
统帅胜利了,努曼西亚所有人都在战斗中丧命。
此前,马塞洛剥夺了希拉古萨的自由
凯撒以其铁腕
压服了法兰西
又扼住了不屈的罗马人的喉咙,征服了他。
但罗马最终还是胜利了,他征服了所有的土地,
在废墟上,异教徒在哭泣
因为他给马尔斯马尔斯是罗马神话中的战神,朱比特和朱诺之子。——译注作了祭祀,
但是请您看看遥远的
插上了耶稣旗帜的中国
如何在洗礼仪式前低下了他高贵的头颅。
--------------------------------------
十四行诗
你,以神圣的热情和勇敢的胸膛
在波涛汹涌的大海中乘风破浪
抵达了那强盛的王国
那居住着不屈的人民的王国;
在他们的冰凉的胸膛上
你撒上了清雅神圣的琼汁
比神圣的琼汁更为重要的是
你在那里高扬了耶稣的旗帜,
在萋萋的芳草和结实的爱神树前
你高高扬起了名震四方的头颅
永恒的巨大的胜利在欢笑,
有千万种理由
幸福的西班牙应歌颂你的名字
你令人称谢的丰富经历
会永存青史。
特许证、本书定价、献词、致读者、十四行诗
|
> 我来回应