刘晓峰:书名的漂流
http://www.yantan.cc/bbs/thread-66857-1-1.html
明朝有人说过,好书如鸟,一飞就飞过去,再难找到,留下的只是影子。其实好书如鸟,有时一飞就飞过去,有时则是不经意中会落到你的枝头。塞缪尔·斯迈尔斯 Self-help 的中译本《自己拯救自己》就是二○○○年九月的一天,在清华园邮局门口的降价书摊上,在不经意中飞落到我手上的。那正是我刚从日本回国工作的时候,记得当时这巧遇般的发现给我带来很多感慨。说是巧遇般的发现,是因为我刚刚在日本小说家星新一的《明治人物志》中读到过有关 Self-help 的一段故事,而且刚刚就二十世纪初 Self-help 在中国的流传做过简单的调查。仅我寓目所及,从 Self-help 一八五九年十一月在英国出版,到《西国立志篇》、《自助论》、《论邦国与人民之自助》,到我手中这本《自己拯救自己》,这本书的译名竟一变再变,而每一个书名后面,又都隐隐看得见历史踽踽前行的影子。像这样一本书的名字随着不同的国家不同的时代而几经变化,在我三十年的读书史上,是不多见的。
Self-help
|
> 我来回应