豆瓣
扫码直接下载
文章是好,而且实在,董老先生做学问之态度也令人钦佩。只是全书内容重复不少,作为随笔和专栏文章内容重复可以接受,只是出版成册了尚如此是不是要说编辑功夫不够到家呢?
文章学养还是一流,编辑体例太乱了。
董老博识啊,虽然一些观点不敢苟同
不愧是翻译大师,越来越敬佩董乐山先生了 2010.6.23
听有趣的,分析凯撒和剖腹产渊源关系的这类的文章,躺在床上好消遣
读这本书想到乔志高的美语录,不过觉得董这本书看起来比乔的美语录更加亲切。有意思的是,两人都有文章写到冷战。个人觉得这本书唯一不好的地方就是编者选文不够细致,有些文章内容重复。
武教授上课讲的很多东西可能都源自本书...
董乐山讲词语的小书,偶遇得来,讲词根那部分很好玩。
其实这本书就是《译余废墨》吧:谈新词新语的翻译,也指出一些常见的问题,像译名混乱、直接音译,外来语对中文的冲击的确不容小觑。
知识性强,趣味性足,我还能要求什么呢
那年代连翻译都逃不开zz影响,看得出作者为了自保,对zz相关词汇的翻译很下功夫
挺好玩的,涨见识了
翻译家董乐山写的有意思的小书,介绍了许多英汉词语翻译的实例,很长见识。
从奶奶书架上拿的书,那么多本只挑的出这一本
一般
一沟一壑也风流
开拓视野,但毕竟二十年前的东西,有些词有点过时了。但总得来说,值得一读。
> 英语词语翻译
2 有用 野次馬 2010-07-15 14:21:16
文章是好,而且实在,董老先生做学问之态度也令人钦佩。只是全书内容重复不少,作为随笔和专栏文章内容重复可以接受,只是出版成册了尚如此是不是要说编辑功夫不够到家呢?
0 有用 六欲有节 2010-02-17 10:32:04
文章学养还是一流,编辑体例太乱了。
0 有用 小尿快跑 2011-11-04 23:06:20
董老博识啊,虽然一些观点不敢苟同
0 有用 JACKIEXIA 2010-06-24 13:41:40
不愧是翻译大师,越来越敬佩董乐山先生了 2010.6.23
0 有用 於沐 2012-06-08 18:35:52
听有趣的,分析凯撒和剖腹产渊源关系的这类的文章,躺在床上好消遣
0 有用 r 2010-01-17 20:54:26
读这本书想到乔志高的美语录,不过觉得董这本书看起来比乔的美语录更加亲切。有意思的是,两人都有文章写到冷战。个人觉得这本书唯一不好的地方就是编者选文不够细致,有些文章内容重复。
0 有用 yacoolcheng 2012-04-15 22:13:36
武教授上课讲的很多东西可能都源自本书...
0 有用 小顽童 2011-11-12 22:06:33
董乐山讲词语的小书,偶遇得来,讲词根那部分很好玩。
0 有用 Aiko 2013-06-02 10:35:55
其实这本书就是《译余废墨》吧:谈新词新语的翻译,也指出一些常见的问题,像译名混乱、直接音译,外来语对中文的冲击的确不容小觑。
0 有用 群星似雪 2013-04-05 12:36:30
知识性强,趣味性足,我还能要求什么呢
0 有用 Redondo 2023-12-17 13:51:52 湖南
那年代连翻译都逃不开zz影响,看得出作者为了自保,对zz相关词汇的翻译很下功夫
0 有用 maybe tomorrow 2019-04-18 11:08:21
挺好玩的,涨见识了
0 有用 一一垂丹青 2015-02-18 22:32:48
翻译家董乐山写的有意思的小书,介绍了许多英汉词语翻译的实例,很长见识。
0 有用 xiiiiiii 2024-10-03 21:34:02 北京
从奶奶书架上拿的书,那么多本只挑的出这一本
0 有用 豆友51860936 2011-10-08 23:29:30
一般
0 有用 泡泡 2010-02-02 08:33:41
一沟一壑也风流
0 有用 溜溜球 2018-05-11 11:44:51
开拓视野,但毕竟二十年前的东西,有些词有点过时了。但总得来说,值得一读。