迷失的律师 短评

热门 最新
  • 1 囧小姐 2011-03-13 23:28:40

    非常棒的一本书~推荐想对律师行业有更多思考的人来读

  • 0 十万嬉皮 2013-05-29 11:05:39

    对律师这个职业感觉很无解

  • 2 Mynx 2011-10-30 15:51:16

    翻译的一坨屎 想看原版 总之point在于 律师啊 你要有政治家理想嘛

  • 0 苜蓿 2016-04-30 06:06:57

    作者首先描绘了一种颇具魅力的职业理想和律师形象,既有超然和冷静,又富于同理心和公益心,总之是具有作者称之为“审慎”的美德。然后他告诉我们,这一切都药丸,而且并没有什么好办法…旧秩序消逝,新秩序遥不可期,高贵的时代已死,法律人将永堕凡尘。翻译较差,有些地方给人感觉不只是文笔问题,而是译者就没看懂作者想表达的内容,只好随便把所有单词的意思堆到一起完事。

  • 0 tuding 2014-03-13 15:45:04

    对本书翻译的评价优劣不一。我认为本文翻译基本上流畅,是一种中国读者已经逐渐熟悉了的翻译体。但是平均来看,中文句子太长,没有对英文长句进行拆分,使用了很多破折号,句式跟台湾的翻译很像。本书前半部分是对律师政治家理想的阐述。关于对各种法律问题的一般理解,后半部分更加有用处。

  • 0 Midori 2015-03-11 21:56:59

    扎实的一本书

  • 0 玓瓅 2012-03-12 13:03:07

    翻译翻得太一般,读得很不舒服

  • 0 O 2014-01-01 15:04:45

    这本书可能会在中国面临水土不服。尤其是其上半部对政治家律师的价值观和伦理论述,与中国社会历史传统土壤差异大,下半部分商可鉴。通读感受:学术性强,需要政治学等相关学科学术理论知识。

  • 0 苏大鹅 2012-04-14 21:42:16

    颇为学术的一本书,翻译的有些拗口,但是不影响原文的理解。美国的律师职业理想都已经远去,中国尚未发展的法律行业又该何去何从

  • 0 二帆☁️ 2021-08-06 22:24:04

    大致浏览了一遍,书本身不错,翻译质量不佳。对lawyer-statesman被legal entrepreneurship文化替代的过程展开的文化与社会分析。

  • 0 黑糖生椰铂金咖 2023-11-29 18:17:08 广东

    超级垃圾的翻译,跟我写论文有的一拼,大量无谓的句子和混乱的语序,作者逻辑和译者一样跳脱

  • 0 Nathaniel 2023-11-17 12:50:02 广东

    翻译糟烂不堪,看似流畅实则生硬,大量保留英语语序的长难句、怪异的形容词,把人话变成鬼话。

  • 0 talliscool 2019-03-18 16:38:34

    法律职业走下神坛

  • 0 百乐 2010-06-08 14:42:29

    书是好书但翻译得可不怎么上心

<< 首页 < 前页 后页 >