我觉得这本书最大的问题是翻译,不是说译者翻译得不好,而是没有处理好句子的长短,本来分开几句话就可以表达清楚而且符合我们说话习惯的,硬是直接一个长句子,然后用许多的“的”字来修饰,读起来真是拗口。另外,就是有几个错别字吧。
我并没有把这本书当做经济方面的来看,比较倾向于是作者的旅行日记。要是作者知道,我家这里有10元3条的内裤,也可能觉得惊讶,不过当然了,质量就算不错,也应该不如出口的好吧。
此书的小问题
|
我觉得这本书最大的问题是翻译,不是说译者翻译得不好,而是没有处理好句子的长短,本来分开几句话就可以表达清楚而且符合我们说话习惯的,硬是直接一个长句子,然后用许多的“的”字来修饰,读起来真是拗口。另外,就是有几个错别字吧。
|
确实,有的地方翻译的不是很好,看了许久,意思能明白,但是句子混乱,缺乏美感
> 我来回应