爸爸,我们去哪儿?的书评 (62)

困难前泪水是最微不足道的东西
八月樱桃/文 购买前我看了《爸爸,我们去哪儿?》的介绍词,寒冷的冬天心一下热了起来,眼眶里泛着泪花,可谓未曾阅读已被感动。我个人在阅读上对作品有些要求,照搬现实的不愿看,科幻色彩浓重的也不愿看。照搬现实的难免流水,难免枯燥,很多时候读着读着就觉得在...
(展开)

幽默是战胜残酷最好的武器
爸爸,我们去哪里? 我们上高速公路,逆行。 我们去阿拉斯加逗熊玩,然后被熊吞掉。 我们去采蘑菇,专采毒鹅膏菇,回来摊个香喷喷的鸡蛋饼。 我们去游泳池,从高台上往没有水的池子里跳。 我们去海边,我们去圣米歇尔山。我们在流沙上散步,然后陷...
(展开)

给作家写信(是西鸿姐的大作,写于中译本完成之前)
刘西鸿 今年诺贝尔文学奖“开彩”那天,我把一封信投入街边信箱。信是家里最小的11岁孩子写给一个法国作家的。发了信走过马路对面的报摊看到早晨新闻,这次诺贝尔文学奖得主又是一个法国人:J-M. G. Le Clézio。诺贝尔文学奖得主历史上数法国作家最多。勒...
(展开)

为了那份感动——译记
翻译这本书的由头说来很有戏剧性,当时一门心思纠结于《太阳王路易十四》上,和国内的版权代理谈地比较坎坷,眼看翻译计划就要无果而终。老婆说不如干脆放下国王吧,换个轻松的。我说那好吧。那段时期,《爸爸,我们去哪儿》在畅销书排行榜上占据首位。老婆帮我在网上看看...
(展开)

Où on va,papa?
爸爸,我們去哪兒 這是法國作家傅尼葉為他兩個殘障兒子寫的書。08年出版,10年被人民文學出版社翻譯引進。 這本書一度長期被我收藏在豆瓣讀書裏面的“想讀”一欄內。想讀,但卻一直都沒有讀。就像很多一樣待在這欄很久的其他書一樣。 我害怕它。 傅尼葉直到七十歲才出版這...
(展开)

脑袋里一旦进了草,就永远长不大了。
不,他没长大,衰老了,但没有长大。他永远长不大。脑袋里一旦进了草,就永远长不大了。 几天前,我发现马缔约在津津有味的看书。我激动坏了,赶忙跑过去。 结果,我发现他的书拿倒了。 我没有看到托马。我走出房间,看见走廊里的衣帽架上挂...
(展开)

从来不会因为傻子而发笑
标题党,想到这句就当标题了。如果读一本书不能照进自己的生活,也就觉得缺少点什么,所以我的书评总显得特别自我吧。 我不高尚,还算善良。善良有很多种方式,我的善良很卑微。从不会因为尴尬而真正发笑,哪怕别人已经前仰后合痛哭流涕肚子疼我也找不到笑点。只是因为总习惯代...
(展开)