登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

这个翻译你们真就没问题?

charmao 2020-06-10 16:45:59

我是不信

好吧我确实是读不懂来发泄了,我也不懂法文,但是对照英文版本发现用词逻辑还是能对上号的,

多的不说,你们能看懂 “引导到存在” 这一短句是在说啥吗?活了二十多年的中国人没见过这样说话的

英文翻的是bring to existence,好吧秒懂,看来正确阅读方式就是对照着读


赞
转发
回应 只看楼主

最赞回应

    MINGQ
    2021-07-20 23:09:36 MINGQ

    有问题啊,好多句子的语序都是颠三倒4的,有一些读不都读不通卡的要死,知道这是一本好书,但是翻译真的好磨人啊~要通过这个翻译去菜园书的意思真的是头有点大,不仅要知道原作者的文章写的啥,还要知道翻译者的想的啥。

    赞(9) 来自 豆瓣App
    >
    玛蒂尔嗒
    2021-07-18 18:13:07 玛蒂尔嗒

    还有edriolydnus这个词 翻译彻底放弃翻译了 直接连注释都没有 原封不动放在那儿了😂

    +
    赞(5) 来自 豆瓣App
    >
    自留之地
    2022-02-05 22:27:46 自留之地

    读陶铁柱的译本!!!这译本我拿到的时候读完前言直接疯了,在说什么,怎么就不进脑子

    赞(4) 来自 豆瓣App
    >
    鱼
    2020-09-09 17:09:14 鱼

    使之存在?

    赞(3) 来自 豆瓣App
    >
    momo
    2021-08-14 19:52:50 momo

    太有问题了,好多都看不懂。。。

    赞(3) 来自 豆瓣App
    >
鱼
2020-09-09 17:09:14 鱼

使之存在?

赞(3) 来自 豆瓣App
>
玛蒂尔嗒
2021-07-18 18:13:07 玛蒂尔嗒

还有edriolydnus这个词 翻译彻底放弃翻译了 直接连注释都没有 原封不动放在那儿了😂

+
赞(5) 来自 豆瓣App
>
MINGQ
2021-07-20 23:09:36 MINGQ

有问题啊,好多句子的语序都是颠三倒4的,有一些读不都读不通卡的要死,知道这是一本好书,但是翻译真的好磨人啊~要通过这个翻译去菜园书的意思真的是头有点大,不仅要知道原作者的文章写的啥,还要知道翻译者的想的啥。

赞(9) 来自 豆瓣App
>
Moonscape
2021-08-02 16:28:24 Moonscape

翻译确实…

赞 来自 豆瓣App
>
momo
2021-08-14 19:52:50 momo

太有问题了,好多都看不懂。。。

赞(3) 来自 豆瓣App
>
自留之地
2022-02-05 22:27:46 自留之地

读陶铁柱的译本!!!这译本我拿到的时候读完前言直接疯了,在说什么,怎么就不进脑子

赞(4) 来自 豆瓣App
>
painted
2022-02-15 22:47:00 painted

谢谢楼主,差点浪费钱买书了

赞(1) 来自 豆瓣App
>
琰欢
2022-04-05 09:50:15 琰欢 (YOMO)

好气啊,即令是啥意思啊,到底哪个版本的翻译比较好呀

+
赞 来自 豆瓣App
>
float
2022-04-23 18:42:53 float
好气啊,即令是啥意思啊,到底哪个版本的翻译比较好呀
好气啊,即令是啥意思啊,到底哪个版本的翻译比较好呀
+
... 琰欢

看到说台版邱瑞鑾译的不错,今天下单了

赞
>
Killer
2022-05-06 07:49:42 Killer

刚开始看前言我就看不下去了,大晚上的看的我好气,真不知道怎么翻译的,太难读了

赞 来自 豆瓣App
>
正面回答
2022-08-11 00:02:24 正面回答 (我不再浪费自己)
看到说台版邱瑞鑾译的不错,今天下单了
看到说台版邱瑞鑾译的不错,今天下单了
float

读完了吗 怎么样?

赞 来自 豆瓣App
>
正面回答
2022-08-11 00:09:49 正面回答 (我不再浪费自己)

一种译者没读懂作者的感觉

赞(1) 来自 豆瓣App
>
float
2022-08-13 11:01:09 float
读完了吗 怎么样?
读完了吗 怎么样?
正面回答

读完了!很不错,非常顺畅

赞
>
根在南梦在北
2022-11-07 09:25:35 根在南梦在北

确实很多没翻译明白,不知所云。但原文恐怕也好不到哪里去,颠来倒去也没有明确观点,废话太多

赞(1) 来自 豆瓣App
>
万戍刃
2023-01-22 13:29:56 万戍刃
好气啊,即令是啥意思啊,到底哪个版本的翻译比较好呀
好气啊,即令是啥意思啊,到底哪个版本的翻译比较好呀
+
... 琰欢

据说台版翻译是目前最好的

赞 来自 豆瓣App
>
琰欢
2023-01-22 15:47:52 琰欢 (YOMO)
据说台版翻译是目前最好的
据说台版翻译是目前最好的
万戍刃

台版的话,译者是谁

赞 来自 豆瓣App
>
selena
2023-02-05 19:16:40 selena

刚开始读,已经想弃文了……

赞 来自 豆瓣App
>
CancerCathy
2023-02-20 16:03:02 CancerCathy

这个翻译确实很有问题,感觉不通顺不明朗

赞 来自 豆瓣App
>
根在南梦在北
2023-03-09 09:50:02 根在南梦在北

确实翻译很糟糕😰不知所云

赞 来自 豆瓣App
>
老师你鞋带开了
2023-03-26 18:51:36 老师你鞋带开了

这个翻译直接让我看出了痛苦面具

赞(2) 来自 豆瓣App
>
jean
2023-05-14 01:32:29 jean

确实读得好费劲,原来我不是一个人

赞(1) 来自 豆瓣App
>
momo
2023-07-17 15:21:31 momo (你别管)

这个译者故意的,厌女严重

赞(1) 来自 豆瓣App
>
喵了个咪的
2023-08-21 21:35:12 喵了个咪的

难怪我读的那么难受😣我还以为我看不懂中文了,好难

赞(1) 来自 豆瓣App
>
我是田安安
2023-10-12 22:48:57 我是田安安 (公众号:好运制造局)
这个译者故意的,厌女严重
这个译者故意的,厌女严重
momo

我也觉得是

赞
>
我是田安安
2023-10-12 23:09:12 我是田安安 (公众号:好运制造局)

翻译成 这样,很难想象是一位已经号称是 翻译家 的人并且还获得过傅雷翻译奖的人翻译的,所以我心里有一些疑问,忍不住要提出来:1 这位译者先后在武大、上师担任教授 博导 博后站负责人,这些盛名之下,译者真的有时间精力自己去翻译吗?这点鉴于译者已经不在人世,无从得知了,当然话又说回来,就算译者在人世,恐怕当面去问他,他也不会承认不是自己翻译的吧。2 译者是人还是一个男人,翻译的原则信达雅,能否做到忠于原则,不掺杂个人观点在译作中,真的只能凭借个人良心了,凡人都会有自己的局限性,身为男人,患上厌女症也是很常见的,至于译者是否在这部译作中体现出他自己良心,就由我们读者自己判断一下吧。修合无人见,存心有天知。良心这个事,也只能交给因果了。

赞(1)
>
momo
2023-10-13 19:56:28 momo
读陶铁柱的译本!!!这译本我拿到的时候读完前言直接疯了,在说什么,怎么就不进脑子
读陶铁柱的译本!!!这译本我拿到的时候读完前言直接疯了,在说什么,怎么就不进脑子
自留之地

陶铁柱那个好读吗?夕夕上看到有这个版本,但是译者名字有点儿…还以为是自印的…就三无产品…

赞 来自 豆瓣App
>
momo
2023-10-13 19:57:59 momo
翻译成 这样,很难想象是一位已经号称是 翻译家 的人并且还获得过傅雷翻译奖的人翻译的,所以
翻译成 这样,很难想象是一位已经号称是 翻译家 的人并且还获得过傅雷翻译奖的人翻译的,所以我心里有一些疑问,忍不住要提出来:1 这位译者先后在武大、上师担任教授 博导 博后站负责人,这些盛名之下,译者真的有时间精力自己去翻译吗?这点鉴于译者已经不在人世,无从得知了,当然话又说回来,就算译者在人世,恐怕当面去问他,他也不会承认不是自己翻译的吧。2 译者是人还是一个男人,翻译的原则信达雅,能否做到忠于原则,不掺杂个人观点在译作中,真的只能凭借个人良心了,凡人都会有自己的局限性,身为男人,患上厌女症也是很常见的,至于译者是否在这部译作中体现出他自己良心,就由我们读者自己判断一下吧。修合无人见,存心有天知。良心这个事,也只能交给因果了。
... 我是田安安

他已经死了呀……
阴谋论一下,会不会就是不想让读者读懂,才

赞 来自 豆瓣App
>
自留之地
2023-10-16 07:44:21 自留之地
陶铁柱那个好读吗?夕夕上看到有这个版本,但是译者名字有点儿…还以为是自印的…就三无产品…
陶铁柱那个好读吗?夕夕上看到有这个版本,但是译者名字有点儿…还以为是自印的…就三无产品…
momo

相对好读很多很多,也可以看看台版的译本,选个自己读得最舒服的

赞 来自 豆瓣App
>
豆皮52765717
2024-07-14 11:42:19 豆皮52765717 (愿你在我心中长住)
一种译者没读懂作者的感觉
一种译者没读懂作者的感觉
正面回答

男的嘛……

赞 来自 豆瓣App
>
豆皮52765717
2024-07-14 11:45:48 豆皮52765717 (愿你在我心中长住)
翻译成 这样,很难想象是一位已经号称是 翻译家 的人并且还获得过傅雷翻译奖的人翻译的,所以
翻译成 这样,很难想象是一位已经号称是 翻译家 的人并且还获得过傅雷翻译奖的人翻译的,所以我心里有一些疑问,忍不住要提出来:1 这位译者先后在武大、上师担任教授 博导 博后站负责人,这些盛名之下,译者真的有时间精力自己去翻译吗?这点鉴于译者已经不在人世,无从得知了,当然话又说回来,就算译者在人世,恐怕当面去问他,他也不会承认不是自己翻译的吧。2 译者是人还是一个男人,翻译的原则信达雅,能否做到忠于原则,不掺杂个人观点在译作中,真的只能凭借个人良心了,凡人都会有自己的局限性,身为男人,患上厌女症也是很常见的,至于译者是否在这部译作中体现出他自己良心,就由我们读者自己判断一下吧。修合无人见,存心有天知。良心这个事,也只能交给因果了。
... 我是田安安

我也不懂,为何这样一部女性主义著作,未由女性译者进行翻译。不懂法文,真的看得很辛苦,很别扭。

赞(1) 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去第二性Ⅰ的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

为什么波伏娃大量拿文学作品中的例子举例论证?(Chocovelvet)

波伏娃就没有其它照片了?!(Carebear)

郭宏安、郑克鲁共享傅雷翻译奖(女英雄)

郑先生这个翻译蛮好笑的(荆棘项链和蜂鸟)

为什么说最好的女人是男人提到最少的女人?(嘉)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用