《版本控制之道——使用CVS》原著出版于2003年秋,中文版出版于2005年春。
《版本控制之道——使用Subversion》原著出版于2005年春,中文版(原著第2版)出版于2007年春。
《版本控制之道——使用Git》原著出版于2008年冬,中文版(即本书)即将出版。
Git的时代到来了。一些著名的项目如Linux内核、Mozilla、Gnome及Ruby on Rails等都已选择使用以Git为代表的分布式版本控制系统(Distributed Version Control System,DVCS)。与传统的集中式版本控制系统(如CVS、Subversion和ClearCase)相比,Git具有若干显著优势,其中最重要的两点是: Git轻而易举地支持多站点开发和离线工作;Git的性能优于传统版本控制工具若干数量级。前者使得Git适用于更多的应用场景,后者使得Git适用于更大的研发项目。当然,即便是普通的中小型项目,也同样可以从Git的强大功能和高性能中受益。
《版本控制之道——使用Git》秉承了Pragmatic Bookshelf系列图书的一贯传统:通俗易懂,精练实用。事实上,这一点对本书原作者是很大的挑战,因为Git本身博大精深,能以务实的精神讲清楚Git,并在内容上取舍得当,实属不易。
本书由SCMLife社区(www.SCMLife.com)的如下成员翻译:董越(流水先生)、石振勇(Zhenyong)、林伟玲(pink_vivi)、陈靖贤(chenjingxian)、付昭伟(v2_smth)、李晓琴(lxq8081)、文娟(luck_cywj)、任文科(kane)、杨素萍(michelle_0510)、霍林莉(vino)、戴娅利(Daly)、侯颖卓(风信子)、刘贺(He1983)。他们都是富有经验的软件配置管理工作者,熟悉包括Git在内的各种版本控制工具。他们分工翻译了全书,并进行了交叉互审。最后,由付昭伟和董越分别进行了总审。
本书在翻译过程中添加了少量有关注释,主要有三种情形:
方便Windows上的读者使用Git;
方便使用ClearCase的读者理解Git;
对少量话题再多讲一点,讲得更透彻一点。
本书的翻译工作本身就是用Git管理的:每章对应于单独的文本文件;完成翻译后,译者检入并上传;评审人员通过Git看到不同的版本,以及每个版本的改动。英汉术语对照表是一个单独的文件,大家偶尔会同时改动它,Git会负责合并和报告冲突。每个人工作在不同的地点,但Git把大家连在了一起。使用Git,得心应手。
由衷感谢所有翻译人员,感谢他们严肃认真、尽心尽力的工作。在此也向博文视点的白爱萍、徐定翔和陈元玉三位编辑致以特别的感谢。本书的出版因为流程上的原因一波三折,耗费了三位编辑很多心力,是他们坚持不懈的努力使得本书能够在国内出版。
最后,期待所有有志于推动国内配置管理行业发展的朋友加入到我们中间来,加入到SCMLife(www.SCMLife.com)的大家庭中来。共同努力推广Git等配置管理技术、思想,做一名配置管理专家。
SCMLife创始人 孙常波(懂你)
2010年3月于北京
Git的时代到来了。
|
最新讨论 · · · · · · (全部)
读者反映译者用心(lisa)
三网店本书的购买地址(lisa)
比ProGit如何?(Lonely Highway)
看过的说说,翻译得如何?(juvenxu)
互动网上市一周,已上排行榜前十(yolanda)
> 我来回应