西方古典学术史 短评

  • 17 五明子 2010-12-31

    北京大学、中国社会科学院应该请译者去办讲座,甚至把译者挖过来,不开玩笑的说。

  • 6 Nanimonai 2014-09-05

    第一卷对古典学的各方面介绍十分全面,其中雅典和罗马(拉丁)部分非常细致,罗马(希腊语)部分相对弱了一些;中世纪部分包罗广泛,但有点散乱感(不过全书各部分都有一点,只不过中世纪和罗马的希腊世界部分更强一些),参照《十二世纪文艺复兴》似有更好认识。译文古雅流畅,希腊文拉丁文翻译比较准确。有些人名翻译还可以讨论,不过能完成这么一部巨著的第一卷翻译已经是非常伟大的工作了。佩服译者对本书进行的精心设计,阅读体验很好。

  • 2 waits 2011-11-14

    翻过

  • 4 Cc_Yao 2018-08-30

    每次看哲学大典都会有种我怎么这么笨之感,每次看史学大典都会有种我怎么这么无知之感……这本书不是一本通识,有问题意识地去看获益良多。本书讲述的学术史以语法学和文献学为基础,适合有一定希腊语和拉丁语基础并对该时期历史较熟悉的人阅读。

  • 1 Adiósardour 2015-01-07

    该书并不完全同于一般为叙述而叙述的教科书式的学术史,它触及了广泛而重要的主题,其作者的用意更在于,通过对各个阶段西方古典学术史之演变的叙述,来考察当时的社会语境与时代需要对古典学家的考问及其由此对古典学所得出的新的认识和理解,从而来检讨不同时代人们所面临的问题与希望。而对于古典作家及其作品的各种评价,不仅反映了时代的不同,更透视出人们所持立场、价值观的差异,以及撰史者对这些差异的看法。事实上,历史学家从来就不是书记员,他记录自己选择的主题,不仅仅是为了满足他自己或读者的好奇心,史家组织材料的方式本身就反映了他的思想观念。任何一本著作,其形式本身也向读者暗示了某种阅读的策略和方向,而在随后的研究中,其自身同样也会变得富有意义。

  • 2 sophie 2015-06-28

    译得很雅。太雅了。

  • 1 [已被注销] 2010-12-24

    内容很丰富,可以当做备查的工具书用,但未免流于琐碎,读下来感觉缺少清晰的脉络,也很难对几个主要人物形成鲜明的印象。

  • 1 2015-05-25

    作者和译者才高八斗

  • 0 2014-02-26

    : B5/7987#1

  • 0 北窓 2011-03-10

    還沒有達到可以精讀的領域吧。當看一些周邊再來看。

  • 0 沙砾于飞 2018-03-03

    二十世纪初的著作,作为学术史,未免有点旧了;文绉绉的语言,用来翻译学术著作,似乎也有些影响阅读。

  • 1 T.Levin 2012-01-29

    一本严肃、平坦而烛照的读物,翻译得严而正、确而当。全书只发现一个错别字。难得、难能。

  • 0 四通居士 2012-11-10

    译者文风似受周作人影响,词语表达有钱钟书的痕迹。语言古奥,不知为何以此风格翻译,且前后文有时平易,有时稍诘曲。

  • 0 tartaros 2012-12-31

    全面详细 优秀的古典学参考书籍

  • 0 萍凡 2012-01-17

    大致浏览完,备作参考用。古典知识在中古时期的发展还是大概印证了我当初的想法。

  • 0 還我河山 2016-09-16

    这书后面几卷烂尾了?

  • 0 张枪枪 2019-03-31

    参考书

  • 0 [已注销] 2014-02-19

    未免流于琐碎,读下来感觉缺少清晰的脉络,是很好的工具书

  • 0 きらきら 2014-10-30

    还是先看过些原著再看这本好。

  • 0 若言 2017-08-05

    我明明读过的……现在我脑子太不好使我都忘记了