台湾当红演唱组合五月天的主唱阿信,原名也为陈信宏,很多朋友都在问,难道《机场里的小旅行》(http://book.douban.com/subject/4933087/)一书是阿信翻译的?
此陈信宏非彼陈信宏也。
此位陈信宏亦是翻译界赫赫有名之人,国立台湾大学外国语文学系毕业,曾获全国大专翻译比赛文史组首奖、梁实秋文学奖及文建会文学翻译奖等翻译奖项。译有《裸女》、《滚滚猪公》、《幸福建筑》、《我爱身分地位》、《我可以把妹妹煮来吃吗?》、《好思辩的印度人》、《幸福的历史》、《品牌思考很简单》、《101个两难的哲学问题》、《猿形毕露》、《66亿人的共同繁荣》、《最后的演讲》、《只有这本!必读的西方五大哲学家经典》、《一把钥匙,走进哲学》等书。
细心的读者可能会发现,《幸福建筑》、《我爱身分地位》这两本书书名有点眼熟,这两本就是英伦才子德波顿的台湾繁体字版本,上海译文出版社出版的简体字版本叫做《幸福的建筑》、《身份的焦虑》。所以此次译文出版社在选择《机场里的小旅行》的译者时,看到陈信宏先生的台湾译本,文笔自然清新,幽默风趣与德波顿先生的文本特点非常之契合,故特意选择了陈信宏先生的译本。
此陈信宏非彼陈信宏:关于《机场里的小旅行》译者
|
最新讨论 · · · · · · (全部)
翻译的好吗?(迷恋Tiziano)
关于本书的开本大小(nick)
一周的时间写本书?(阿修罗)
中央电台文艺之声的“品味书香”节目作了阿兰·德...(当心马路骗子)
阿兰·德波顿《机场里的小旅行》书摘一(当心马路骗子)
> 我来回应