豆瓣
扫码直接下载
我对这本书的见解与卡尔维诺在《为什么读经典》里的大致相似。被高估的作品。
“一个崇高完美的理想会变得愈来愈粗俗,愈来愈物化... 希腊就这样变成了罗马,俄国的启蒙运动也就这样变成了俄国革命。”“为了证明其博大深远,我将自愿受苦,走进坟墓。”
生活就是行军。
总觉得人物脸谱化很重 是因为共产主义治下大家难免受到影响?
一如既往地深爱苏俄文学,但也要毫不避讳地指出此书人物脸谱化、扁平化的缺点,好多人物甚至是分量很重的人物都需前后翻阅才能想起他是谁、之前做了些什么。像《静静的顿河》一样,故事不缺史诗般的波澜壮阔,但不可避免地使人物裹挟在时代的洪流中没有特点、没有情绪、没有色彩。叙事的手法,却让我想起莫里哀的戏剧,总是避开对矛盾正面冲突的现场描绘,用事后的轻描淡写交待事实经过。
后面渐入佳境
仅从文字读来,苍白干瘪,日瓦戈的“文笔”还更出彩一点,读到一半差点要弃(特别是刚好看到纳博科夫对帕斯捷尔纳克的“糟糕”评价)。但通篇读完反而觉得这样的文字正适合这样的小说,经历各种战争和革命甚至肃清,小说各种情节的设置也很有意味,加上后面的长诗。P288:日瓦戈说:“马克思主义还太浅薄,算不上科学。科学要有些分量。马克思主义是否具有客观性?我看,没有比马克思主义更闭塞、更脱离事实的学派了。每个人都想通过经验来检验自己的言行,而当权者为了宣扬自己绝对正确,却千方百计地回避真理。政治什么也不能告诉我。我不喜欢那些不辨真伪的人。”
看了各个版本对比最后选择力冈译本,印象最深的是他翻译的《安娜.卡列尼娜》,不过这本书读着太费劲了,还有虽然不能过分强调书中所传达的道德层面观点,但是日瓦戈医生本身就是出轨之后遇到拉莉萨,最后在得知妻女还活着的情况下和玛丽娜成婚,还有在拉莉萨要跟科马罗夫远行的时候,日瓦戈在干嘛?没有任何担当的退缩。渣男!
不得不说翻译得很流畅自然。如卡尔维诺所言,日瓦戈医生并非如作者所期望那般让读者觉出其魅力,而在苦难中若隐若现的拉丽莎或许才是本书的主线。围绕着拉丽莎的三个男人,最终活下来的却是那世俗的给拉丽莎造成诸多苦难的丑律师。我所想象的巨大的批判性并未在书中出现,政治退居次位了,只是人,人的苦难与悲喜,时代与历史的悲剧性前倾。很难想象在一个已经诞生出《追忆似乎似年华》这样伟大的“前卫”的小说的时代,帕斯捷尔纳克还着迷于让书里的众生在一系列的巧合与偶遇中分分合合,妄图尝试成就一部二十世纪的史诗。如日瓦戈说的,艺术永远为美服务。政治能够改变我们什么呢,如果我们不甘于被改变?没有压抑人的政治我们又能坚持什么呢,如果我们甘于顺应?
如果要给一个刚进入中文系就读的懵懂大学生开书单,这本书绝对首选。
我想用枪抵着大家的头逼你们读它。
日瓦戈身上杂糅了医生的审慎和艺术家的敏感,在面对革命到来之际他从欣喜到迟疑再到批判,这股狂热的浪潮并没有把日瓦戈的头脑冲晕,反倒因为它的迅猛使得日瓦戈欲探求革命表象下的动机与影响,而正是这种跳出事外透过现象看本质的冷峻眼光造成了日瓦戈同时也是帕斯捷尔纳克的悲剧,好在被封杀的作品重见天日,我们才得以领略那段厚重的历史以及清醒民众的反思情结。
是读过的小说中最喜欢的之一,读到后半段常常激动地不能自已。看到日瓦戈与拉萨莉的故事,感慨人生最难得的,是得到一个知己。曾尝过那滋味的话,似乎其他的就都变得索然无味了。逐渐感觉到:越孤独,越读书;越读书,越孤独
帶著蘇聯文學特有的氣質:如西伯利亞,廣袤而空曠,沉重荒涼中又有幾分清麗。最后几章由显荒凉,读来让人眼泪在眼眶里打转。不同的是,作者突破主流敘事,說出高爾基馬雅可夫斯基之流不敢說的東西。想當年清算這些文人的時候斯大林說“不要動這隻閒雲野鶴”,這也算是斯大林做的為數不多的幾件好事吧。
Ах! Урал. Ax! Москва.
前奏太长 作者网撒得有些太广了 翻译有点卡 看起来真心吃不消
现在我知道为什么你说这是对你影响最大的一本书了……
翻译有些地方怪怪的。
被高估了。“送殡的行列前进着,唱着《安魂歌》。歌声间断时,脚步声、马蹄声、轻轻的风声仿佛依然在重唱着那只歌。”
不过还是九三年的路子,却远没有它写得好。大概文笔是民族的,故事是世界的吧。【我读不出来的书】
> 日瓦戈医生
10 有用 艾弗砷 2011-01-17 15:26:17
我对这本书的见解与卡尔维诺在《为什么读经典》里的大致相似。被高估的作品。
6 有用 撒呓挣 2010-12-13 21:21:57
“一个崇高完美的理想会变得愈来愈粗俗,愈来愈物化... 希腊就这样变成了罗马,俄国的启蒙运动也就这样变成了俄国革命。”“为了证明其博大深远,我将自愿受苦,走进坟墓。”
5 有用 Irgendwann 2014-12-19 16:23:22
生活就是行军。
2 有用 江凌云 2013-02-28 22:16:51
总觉得人物脸谱化很重 是因为共产主义治下大家难免受到影响?
5 有用 Lily Legacy 2018-10-20 20:54:21
一如既往地深爱苏俄文学,但也要毫不避讳地指出此书人物脸谱化、扁平化的缺点,好多人物甚至是分量很重的人物都需前后翻阅才能想起他是谁、之前做了些什么。像《静静的顿河》一样,故事不缺史诗般的波澜壮阔,但不可避免地使人物裹挟在时代的洪流中没有特点、没有情绪、没有色彩。叙事的手法,却让我想起莫里哀的戏剧,总是避开对矛盾正面冲突的现场描绘,用事后的轻描淡写交待事实经过。
2 有用 Chloé Icarus 2014-12-26 16:30:30
后面渐入佳境
3 有用 乙左左 2018-06-28 11:22:14
仅从文字读来,苍白干瘪,日瓦戈的“文笔”还更出彩一点,读到一半差点要弃(特别是刚好看到纳博科夫对帕斯捷尔纳克的“糟糕”评价)。但通篇读完反而觉得这样的文字正适合这样的小说,经历各种战争和革命甚至肃清,小说各种情节的设置也很有意味,加上后面的长诗。P288:日瓦戈说:“马克思主义还太浅薄,算不上科学。科学要有些分量。马克思主义是否具有客观性?我看,没有比马克思主义更闭塞、更脱离事实的学派了。每个人都想通过经验来检验自己的言行,而当权者为了宣扬自己绝对正确,却千方百计地回避真理。政治什么也不能告诉我。我不喜欢那些不辨真伪的人。”
4 有用 Gorgor 2019-03-31 11:59:54
看了各个版本对比最后选择力冈译本,印象最深的是他翻译的《安娜.卡列尼娜》,不过这本书读着太费劲了,还有虽然不能过分强调书中所传达的道德层面观点,但是日瓦戈医生本身就是出轨之后遇到拉莉萨,最后在得知妻女还活着的情况下和玛丽娜成婚,还有在拉莉萨要跟科马罗夫远行的时候,日瓦戈在干嘛?没有任何担当的退缩。渣男!
2 有用 乌龟居士 2011-06-29 14:19:23
不得不说翻译得很流畅自然。如卡尔维诺所言,日瓦戈医生并非如作者所期望那般让读者觉出其魅力,而在苦难中若隐若现的拉丽莎或许才是本书的主线。围绕着拉丽莎的三个男人,最终活下来的却是那世俗的给拉丽莎造成诸多苦难的丑律师。我所想象的巨大的批判性并未在书中出现,政治退居次位了,只是人,人的苦难与悲喜,时代与历史的悲剧性前倾。很难想象在一个已经诞生出《追忆似乎似年华》这样伟大的“前卫”的小说的时代,帕斯捷尔纳克还着迷于让书里的众生在一系列的巧合与偶遇中分分合合,妄图尝试成就一部二十世纪的史诗。如日瓦戈说的,艺术永远为美服务。政治能够改变我们什么呢,如果我们不甘于被改变?没有压抑人的政治我们又能坚持什么呢,如果我们甘于顺应?
2 有用 废人王亮 2011-02-12 21:01:18
如果要给一个刚进入中文系就读的懵懂大学生开书单,这本书绝对首选。
2 有用 拉鸟 2013-02-03 02:13:03
我想用枪抵着大家的头逼你们读它。
1 有用 超cute侠 2018-04-29 18:53:51
日瓦戈身上杂糅了医生的审慎和艺术家的敏感,在面对革命到来之际他从欣喜到迟疑再到批判,这股狂热的浪潮并没有把日瓦戈的头脑冲晕,反倒因为它的迅猛使得日瓦戈欲探求革命表象下的动机与影响,而正是这种跳出事外透过现象看本质的冷峻眼光造成了日瓦戈同时也是帕斯捷尔纳克的悲剧,好在被封杀的作品重见天日,我们才得以领略那段厚重的历史以及清醒民众的反思情结。
1 有用 (空) 2018-06-07 22:27:11
是读过的小说中最喜欢的之一,读到后半段常常激动地不能自已。看到日瓦戈与拉萨莉的故事,感慨人生最难得的,是得到一个知己。曾尝过那滋味的话,似乎其他的就都变得索然无味了。逐渐感觉到:越孤独,越读书;越读书,越孤独
2 有用 胡晓晨 2017-04-12 12:09:07
帶著蘇聯文學特有的氣質:如西伯利亞,廣袤而空曠,沉重荒涼中又有幾分清麗。最后几章由显荒凉,读来让人眼泪在眼眶里打转。不同的是,作者突破主流敘事,說出高爾基馬雅可夫斯基之流不敢說的東西。想當年清算這些文人的時候斯大林說“不要動這隻閒雲野鶴”,這也算是斯大林做的為數不多的幾件好事吧。
0 有用 Mannialanck 2014-07-05 16:16:17
Ах! Урал. Ax! Москва.
0 有用 Mr.Mc 2013-03-05 01:20:34
前奏太长 作者网撒得有些太广了 翻译有点卡 看起来真心吃不消
1 有用 李修竹 2012-05-31 23:19:52
现在我知道为什么你说这是对你影响最大的一本书了……
0 有用 慢枪手L 2012-01-16 09:45:53
翻译有些地方怪怪的。
1 有用 攸川 2012-12-10 14:29:33
被高估了。“送殡的行列前进着,唱着《安魂歌》。歌声间断时,脚步声、马蹄声、轻轻的风声仿佛依然在重唱着那只歌。”
0 有用 对方 2012-07-19 14:41:01
不过还是九三年的路子,却远没有它写得好。大概文笔是民族的,故事是世界的吧。【我读不出来的书】