译者: 施康强
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2010-8
ISBN: 9787532742172
页数: 140
装帧: 平装
定价: 16.00元
原作名: Le dictionnaire des idées reçues
丛书: 小经典系列
内容简介 · · · · · ·
《庸见词典》是福楼拜一八七四年开始创作、却终未完成的喜剧小说《布瓦尔和佩居榭》的一部分,作家逝世三十多年后,才经编辑整理在法国出版。它在福楼拜的创作中别具一格,不少研究作品皆谈到这本传奇小书,今为首次译成中文。
《庸见词典》嘲笑“资产者”的种种成见、偏见、定论,福楼拜这位力图超越时代的创新者,早就想把当时的世态揶揄一番,今天看来,仍对人性有着辛辣的讽刺意味。
“这部词典将是对人们赞同的一切的历史性颂扬。我将证明多数永远有理,少数永远有错。我将把伟人送给所有笨蛋去糟践,把殉道者送到刽子手的刀下,而且用一种极端夸张的、火箭喷发一般的文体。比如说,在文学领域,我将证明——这很容易做到——平庸因为是所有人都能够得着的,才是唯一合法的。因此需要排斥任何种类的创新,认定它是危险的、愚蠢的……对于所有可能遇到的话题,人们将能在词典里按字母顺序,找到为在社会上做一个...
《庸见词典》是福楼拜一八七四年开始创作、却终未完成的喜剧小说《布瓦尔和佩居榭》的一部分,作家逝世三十多年后,才经编辑整理在法国出版。它在福楼拜的创作中别具一格,不少研究作品皆谈到这本传奇小书,今为首次译成中文。
《庸见词典》嘲笑“资产者”的种种成见、偏见、定论,福楼拜这位力图超越时代的创新者,早就想把当时的世态揶揄一番,今天看来,仍对人性有着辛辣的讽刺意味。
“这部词典将是对人们赞同的一切的历史性颂扬。我将证明多数永远有理,少数永远有错。我将把伟人送给所有笨蛋去糟践,把殉道者送到刽子手的刀下,而且用一种极端夸张的、火箭喷发一般的文体。比如说,在文学领域,我将证明——这很容易做到——平庸因为是所有人都能够得着的,才是唯一合法的。因此需要排斥任何种类的创新,认定它是危险的、愚蠢的……对于所有可能遇到的话题,人们将能在词典里按字母顺序,找到为在社会上做一个体面的、可亲的人而必须说的话。”
庸见词典的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
居斯塔夫·福楼拜(1821 –1880),法国文学大家、文体家,著有长篇小说《包法利夫人》、《萨朗波》、《情感教育》和短篇小说集《三故事》等。
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"庸见词典"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"庸见词典"的人也喜欢 · · · · · ·
庸见词典的书评 · · · · · · ( 全部 31 条 )
福楼拜的互文——《庸见词典》的一种读法
这篇书评可能有关键情节透露
1852年12月17日,福楼拜在给他的女友路易丝·高莱的信中写道: 我又回到一个老想法:编一部《庸见词典》(你知道这是怎样一部书吗?)。序言尤其令我兴奋,根据我的构思,它本身就像是一本书,我在里头攻击一切,但是没有一项法律法律能因此找我的麻烦。这部词典将是对人们赞同... (展开)《庸见词典》:口袋里的柳叶刀
> 更多书评 31篇
论坛 · · · · · ·
| 好贵呀... | 来自一个劳动人民 | 2 回应 | 2022-05-15 21:20:58 |
| 假如有一本当代版的庸见词典,跃入脑海的是什么? | 来自真水无香 | 2020-05-10 16:43:52 | |
| 福楼拜的《庸见词典》(施康强/文) | 来自上海译文新文本 | 2 回应 | 2010-10-21 10:56:17 |
| 巧合 | 来自婷婷要做甜娘☆ | 2 回应 | 2010-10-12 17:43:23 |
| 在万象书坊可淘到《庸见词典》 | 来自网络与书 | 2010-09-30 21:18:52 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部12 )
-
LGF - Livre de Poche (1997)暂无评分 10人读过
-
上海译文出版社 (2022)6.8分 1035人读过
-
初夏书市|每满88减40
-
华东师范大学出版社 (2015)7.4分 289人读过
-
英属开曼群岛商网路与书股份有限公司台湾分公司 (2007)7.9分 90人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 你好好睡,我好好读书。等你醒了我们聊柏拉图。 (琼斯黄)
- 新周刊深夜读书2011 (は)
- 世纪新文本出版中心出书目录 (上海译文新文本)
- 欧美严肃文学与流行文学作品选 (Lightsage)
- 2010年9.1~10.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于庸见词典的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 贝加尔海 2011-02-04 21:07:03
“小知产者神马的最讨厌了”(malingcat语),《壹周》、《申报》、《外滩》、《周末》神马的最讨厌了(贝按)。不过好奇的是,如果这样一本小册子写成小说,会是怎样的故事?话说这是主题词作文么?还有就是,每部好的文学作品都有一个属于自己的小宇宙,但绝对不是春晚版的流行词汇排排坐。
2 有用 野次馬 2011-01-09 18:39:28
精彩的陈词滥调。Homer出场频率颇高,其实我想说的是,书里的很多句式就是荷马式的…… 黎明永远有着玫瑰色的手指,永远是目光炯炯的奥德修斯……噗。就好像祝贺:总是衷心的、热情的、诚挚的,等等。此外的惯用句式有:猛烈抨击之。小知识分子的惯用腔调,很可以想象他们早餐前捏着放大镜尝试在报纸中寻觅一星半点谈资的情状。此外的惯用思维方式有:因果倒置,参见骑马运动与单簧管。以上。
1 有用 破折 2012-05-07 20:40:58
这,这是用谷歌翻译翻译得吗........就连前言和尾声都读不通顺= =
0 有用 藤原琉璃君 2010-12-20 14:19:33
额滴台版又不值钱了
1 有用 junepig 2011-08-10 20:00:54
借用中国画论的用语,实为妙品。『发觉属于自己的一份可笑』。翻译得不错,注释详尽,可以了解不少西方文化的冷僻小段子,但看译后,觉得施似乎没有正确理解这本书的精髓。