国王鞠躬,国王杀人 短评

  • 24 龙之芥 2012-12-05

    被置于监督之下的语言和其他形式的侮辱一样充满敌意,所谓独立写作也就无从谈起,难怪赫塔•米勒坦言诺奖授予莫言是一个灾难。

  • 13 琴 酒 2011-01-27

    我不能同意陆建德对“受害者的荣耀与优势”这一判断,因为这只是对诺奖惯有意识形态的一个批判,而并非针对文学本身。但是,就像韩教授在课堂上所说的那样,我们仍然期待着“真正的人性的尊严与诗人的胸怀”,这是一个很空泛很大的说法,但是现代小说立于作家视角的人太多了,立于一个宽广的人的视角人则太少,耶利内克没有做到,米勒也没有。一直认为,私人的创伤性质的写作,如果要做到抚慰,就必须做到某种程度的旁观,不能简单地命名创伤,也不能简单地指责来源,这样一个完全“敌对”彻底划清界限的立场会引起一种清晰。才看了散文集下这个判断有些粗暴,但是米勒的诗性和对语言的不确定性让她在弱化“我”这个第一人称的篇幅内呈现出异乎寻常的美和诗意,但当她开始往下问的时候,我感到她变成了一个声音,而不是一只写字的手。

  • 11 技术原因Herta 2013-12-25

    “沉默可能产生误解,我需要说话;说话将我推向歧途,我必须沉默。”说话和沉默同样重要,米勒笔下记录的极权统治有种简单的真实,和奥威尔虚构的让人窒息的情境不同。读她的书也能看到一些似曾相识的事。(寒假打算读她的书)

  • 9 墨梓 2011-10-28

    她如此热衷于对词语的探究,让人担心有一天她得上失语症。但不管怎么样,她是对的,“内心的领域无需言语的覆盖,它将我们带到词语无法驻足之地。”我们的恐惧植根于无知,这无知又滋润了恐惧。无论如何,和无知抗争的始终是勇者。

  • 4 小摔 2011-07-03

    厉害。想象力,正义,诗意可以融合的天衣无缝。她讲到的很多东西,和这个国家多么相像。。。 今天查了查,她还曾写给诺贝尔和平奖评委会力挺刘晓波 。 晚上在当当订了她的全套,55折。

  • 2 大甜甜~~ 2011-12-23

    专制世界的最大敌人。

  • 2 零度倾斜 2015-06-22

    赫塔米勒的文字就像她所喜欢的木匠的刨刀一般犀利,她对言语和沉默本身的存在研究促使她犀利之下有一种隐秘的幽默。“国王蹒跚,人家以为他在鞠躬,其实他鞠躬的时候在杀人”--天下独裁皆如此。

  • 3 曾于里 2014-11-20

    读罢被深深打动,今年最难忘的阅读体验。“我没有选择,我的书桌不是鞋店”“我的写作必须停留在我受伤最深的地方”。她为创伤写作,为极权之下被践踏的尊严递上手绢。

  • 1 鸟川芥 2011-09-26

    印刷和装帧比较失望~~内容看完再评~ 有力量~

  • 1 神無月渡 2015-07-21

    修改一下。两颗星。差劲。

  • 1 胤祥 2010-10-31

    赫塔·米勒的散文写得真好,这本书虽然仍在唱秘密警察-集权政治的老调,但是她的思考显然已经超出了传统意义上的东欧式表述。比如她作为双重异乡人的身份,以及由此带来的旁观者视点,再加上她本人对语言媒介的敏感性使得她的文章读来很给人以启发。不过米勒是有理由恨齐奥塞斯库的,罗马尼亚新浪潮电影中绝少有如此大篇幅地谈到秘密警察……看来身体的记忆真的难于遗忘。

  • 1 Cambrian 2012-11-06

    这么多打五星的是属于饿鬼没吃过好的么...德语散文可是有伟大传统的

  • 2 把噗 2014-06-29

    散文同样让人赞叹

  • 0 游牧人·芳汀 2018-07-29

    “沉默与说话同等重要, 沉默可能产生误解,我需要说话; 说话将我推向歧途,我必须沉默。 我不哭,我必须坚强,很长一段时间如此。 一旦没有了希望和恐惧,人就是行尸走肉。 无来由的恐惧瞬间,也许最接近真实的存在。强权将词语的眼睛牢牢捂住,意欲熄灭语言的内在理性。被置于监督之下的语言和其他形式的侮辱一样充满敌意,所谓故乡也就更无从谈起。”

  • 1 橘 きよあき 2016-05-01

    这本灵气充沛得多。两种语义下的百合 脑袋里作响的一半是糖一半是沙。从帽衬里读出洁白的小诗。

  • 1 [已注销] 2018-01-18

    将我的写作之心重新照亮了一些

  • 1 翡冷翠的夜 2015-07-11

    相对可读性高不少, 不过还是比较考验耐性

  • 1 阿树 2013-04-18

    皮肤能感觉到时间的长短,"百合"的德文单词比罗语更偏红色一些,而秘密警察的颜色是苦中带麻。

  • 0 桑下 2012-06-19

    这本书从豆瓣第一次向我推荐我就期待,一年半之久直到我又回来,下午拿到书,迫不及待的读完了。结果很失望。首先翻译很晦涩,有些句子根本不通顺,大概作者本身也有讨论语言,所以不是原文很难出来那个味道吧;第二,我以为这本书会是小说,实则是散文,这么一来翻译不好美感全无;第三学政治读着糟心

  • 0 Megnha 2013-04-30

    我总觉得米勒被吹得太好。