出版社: 上海人民出版社
出品方: 世纪文景
原作名: Wittgensteins Neffe
译者: 马文韬
出版年: 2010-12
页数: 221
定价: 28.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787208095472
内容简介 · · · · · ·
“现在我知道了,我们许多年从一个人身旁走过,却不知道这人是谁。
现在我知道了,数十年我曾从一个人身旁走过,而不知道他是谁。”
作为伯恩哈德作品系列的第一卷,本书包含了三个关于死亡的故事。
《波斯女人》:关于爱情、报复和死亡的故事
《维特根斯坦的侄子—— 一场友谊》:关于友谊、理解与死亡的故事
《制帽匠》:关于亲情、尊重与死亡的故事
伯恩哈德说:“想到死亡一切都是可笑的。”他以极富音乐性的文字,犀利的夸张、重复和幽默,将人类境遇中种种愚钝与疾病,痛苦与冷漠,习惯与禁忌推向极端,展现了人与人之间沟通的艰难。
维特根斯坦的侄子的创作者
· · · · · ·
-
托马斯·伯恩哈德 作者
作者简介 · · · · · ·
作者简介
托马斯•伯恩哈德Thomas Bernhard,奥地利著名小说家、戏剧家,被称为“阿尔卑斯山的贝克特”、“敌视人类的作家”、“以批判奥地利为职业的作家”、“灾难与死亡作家”。公认为“二战”后德语文坛最富争议与影响力的作家之一,作品被译为45种语言。
特立独行的 伯恩哈德,以批判的方式关注人生(生存和生存危机)和社会现实(人道与社会变革)。文字极富音乐性,以犀利的夸张、重复和幽默,将人类境遇中种种愚钝与疾病,痛苦与冷漠,习惯与禁忌推向极端,向纷乱昏暗的世界投掷出一支支光与热的火炬。
译者简介:
马文韬,北京大学德国语言文学系教授,奥地利伯恩哈德基金会顾问委员会委员,德国格里姆豪森协会理事。著有《瑞士德语文学史》。译著有小说《黑白天使》、《历代大师》,诗歌《傅立特诗选》、《特拉克尔诗选》等,戏剧《毕德曼与纵火犯》、《骂观众》、《安道尔》等。
如...
作者简介
托马斯•伯恩哈德Thomas Bernhard,奥地利著名小说家、戏剧家,被称为“阿尔卑斯山的贝克特”、“敌视人类的作家”、“以批判奥地利为职业的作家”、“灾难与死亡作家”。公认为“二战”后德语文坛最富争议与影响力的作家之一,作品被译为45种语言。
特立独行的 伯恩哈德,以批判的方式关注人生(生存和生存危机)和社会现实(人道与社会变革)。文字极富音乐性,以犀利的夸张、重复和幽默,将人类境遇中种种愚钝与疾病,痛苦与冷漠,习惯与禁忌推向极端,向纷乱昏暗的世界投掷出一支支光与热的火炬。
译者简介:
马文韬,北京大学德国语言文学系教授,奥地利伯恩哈德基金会顾问委员会委员,德国格里姆豪森协会理事。著有《瑞士德语文学史》。译著有小说《黑白天使》、《历代大师》,诗歌《傅立特诗选》、《特拉克尔诗选》等,戏剧《毕德曼与纵火犯》、《骂观众》、《安道尔》等。
如果伯恩哈德活着,最应该得诺贝尔文学奖的是他,而不是我。
——耶利内克(2004年诺贝尔文学奖得主)
我欣然沉浸在伯恩哈德的书页里,拥抱他那不可遏止的愤怒,分享那愤怒。
——帕慕克(2006年诺贝尔文学奖得主)
德语又写出了最美的作品,艺术和精神,准确、深刻和真实。
多年以来人们在询问新文学是什么样子,今天在伯恩哈德这里我们看到了它。
——巴赫曼(奥地利著名女作家)
最能代表当代奥地利文学的只有伯恩哈德,他同时也是我们这个时代德语文学的核心人物之一。
——赖希-拉尼茨基(德国文学评论家)
目录 · · · · · ·
波斯女人
维特根斯坦的侄子—— 一场友谊
制帽匠
伯恩哈德生平及创作
喜欢读"维特根斯坦的侄子"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"维特根斯坦的侄子"的人也喜欢 · · · · · ·
维特根斯坦的侄子的书评 · · · · · · ( 全部 20 条 )
生活在走向别处的路上
> 更多书评 20篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
-
Vintage (2009)暂无评分 13人读过
-
上海人民出版社 (2014)8.5分 624人读过
-
Suhrkamp Verlag (1987)暂无评分 6人读过
-
Faber and Faber (2019)暂无评分 3人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 关于史铁生,“让死活下去”书单 (安乐村小黄狗)
- 2010年11.1~12.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 开卷八分钟(2012年) (bigboybt)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 文景·欧美文学 (文景)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于维特根斯坦的侄子的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Onetti 2011-03-06 20:28:59
绝望家兼吐槽帝的大爆发。就像一门上足了发条、卯足了劲儿的大炮,在穷途末路忘情地怒吼……同名中篇诠释了什么是“我看见我们这一代最杰出的头脑毁于疯狂”。《波斯女人》什么的基本可以忽略……
0 有用 sophie 2011-01-28 20:37:07
我觉得也就《制帽匠》一篇写得还好。
0 有用 路德维希 2011-12-10 22:31:18
真可惜,保尔没把他的思想以印刷品的方式流传下来!
7 有用 paradiso 2015-04-04 22:53:50
标题作更丰富,但波斯女人后程发力猛烈。他只是把话说得很绝还不换气,并且勇于暴露自己的渣。有点懂他。我们都本该做到这么绝只是没种并且留恋太多。由于行文过于庄重绵密用词重反而有种莫名喜感,你们想想grumpy cat。奥地利虽说出了不少精神宝藏在他看来绝对是个土包子国度。
3 有用 archimboldi 2019-04-07 10:08:03
伯恩哈德是我最相宜的知己。
0 有用 流言 2024-02-29 21:37:46 浙江
三篇死亡,其实又都是写自己。精神高洁的人呀,又怎能忍受这人间的肮脏和泥泞。没有精神交流对象就孤独,就枯竭,与庸俗交流就会变成傻逼,只能与同样智力高峰的交流才能活下去,才能奏响生命的进行曲,生命才有意义,生活才能继续,智力研究才能始终。“我”始终都只是想找一个真正能一起玩“玻璃球游戏”的朋友而已。政府的腐败,民众的低俗,世界太脏了,机构太傻了,不能精神高贵,只能肉体死亡。德语的繁复,思想般描述的反复... 三篇死亡,其实又都是写自己。精神高洁的人呀,又怎能忍受这人间的肮脏和泥泞。没有精神交流对象就孤独,就枯竭,与庸俗交流就会变成傻逼,只能与同样智力高峰的交流才能活下去,才能奏响生命的进行曲,生命才有意义,生活才能继续,智力研究才能始终。“我”始终都只是想找一个真正能一起玩“玻璃球游戏”的朋友而已。政府的腐败,民众的低俗,世界太脏了,机构太傻了,不能精神高贵,只能肉体死亡。德语的繁复,思想般描述的反复,可能也是多声部的重叠力量,这类作品算不上喜欢。 (展开)
0 有用 阿猫阿狗 2024-02-28 21:33:34 山东
“三死”
0 有用 沁云 2024-02-19 04:43:04 英国
【2024已读12】值得4.5,非常过瘾的一次阅读体验,伯恩哈德的文字乍看滞重、重复,却最终焕发出带着读者飞升的力量。这三篇作品都叙写失败的人生和死亡的阴影,并且写得回环往复,颇生动地展示了现代人内心生活的非线性和内在理性,行文的韵律感或者说音乐性更是战胜了翻译的阻隔来势凶猛地抵达了读者。译者功不可没,我亦期待将来可以阅读伯恩哈德的原文。
0 有用 青柠 2023-11-27 20:18:31 陕西
同名故事读来令人难过极了
0 有用 Paradox 2023-07-12 19:36:41 浙江
这个版本。没想到这个作者这么“啰嗦”,他通过不断的重复同一件事来写小说,《波斯女人》实际上是我的精神状态问题,一直写瑞士人过来买地,我知道这件事...最后才开始写瑞士人终于建房子等等。《维特根斯坦的侄子》在重复和回忆以外叉出去写自己对文学奖等等的个人评论,和保罗完全没有关系。