日本中毒的笔记(7)

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • 阿猴HOSEA

    阿猴HOSEA (Tough and Tender.)

    当速水健朗再加以细心对照,发现缺乏情景描写以及专有名词,其实正是滨崎步歌词的基本风格。他甚至把在日本同被誉为最能捕捉女性感觉的另一女性歌手松任谷由实(出道时名为荒井由实)的歌词拿来比较,发现两者风格完全不同。在松任谷由实的歌词中,中央高速公路、调布基地等实际地标可谓比比皆是,但滨崎步则是把一切抹去。事实上,滨崎步对外在环境的模糊化处理,已经构成一重意象式风格,她甚至连歌词中的时空指涉也刻意淡化...

    2012-11-23 13:03

  • 阿猴HOSEA

    阿猴HOSEA (Tough and Tender.)

    做游客胜于做居民 后来我想这正是内外有别的文化幻象——我们作为旅客在京都穿梭,感受到的是京都优雅持重的文化气息,追求的是它外在的形貌,而非内在的东西。而且对京都人来说,我们不过是来去匆匆的过路人,没有什么威胁性,于是反倒相安无事,彼此相看两不厌。反之对于从其他地方来京都定居的日本人来说,京都的排外性却像噩梦一样。不同身份的人,自然会生出截然不同的感受。

    2012-11-23 12:56

  • 都归尘土

    都归尘土

    寺山文学碑上的的三首短歌 君のため一つの声とわれならん失いし日を歌わんために 从今之后,我会与你同成一声,唱出我们失去了的那些日子。 一粒の 向日葵の種 まきしのみに 広野をわれ の処女地と呼びき 在荒芜之地种下一太阳花的种子,我已把它称作自己的处女地。 マッチ擦るつかのま海に霧ふかし 身捨つるほどの祖国はありや 在火柴擦亮的一刻 我在厚雾中看见了海洋。是否有一国家可让我献上生命?

    2011-06-13 19:59

  • 都归尘土

    都归尘土

    日文和阿汤的译文对照 1、新しき仏壇買いに行きしまま行方不明のおとうとと鳥 往买新佛龛的小弟弟却随着小鸟不知所踪 2、ほどかれて少女の髪に結ばれし葬儀の花の花言葉かな 葬礼中以少女的头发系上即将枯萎的花以喻意 3、亡き母の真っ赤な櫛を埋めに行く恐山には風吹くばかり 用红梳陪葬的母亲被送往北风飒飒的恐山去 4、濁流に捨て来し燃ゆる曼珠沙華あかきを何の生贄とせむ 掉进浊流中的鲜红曼珠沙华文,上书的绯红是谁牺牲...

    2011-06-13 19:37

  • VC

    VC

    认为自己未来的人生灰黑一片、不存在任何希望的飞特族赤木智弘提出“希望战争论”,绝非开玩笑。他指出,认为战争悲惨的,不过是身有恒产者及珍重他人的既得利益者的想法,对于赤木智弘这类什么也没有的人来说,战争只具备正面的意义--因为它代表了社会资源的重新分配,也为社会阶层重新洗牌造成契机。当然,自己也有可能战死沙场,但反正目前的处境也不过半死不活,和死去也相去不远。这说明了为什么日本年轻人成为右派的人数...

    2011-05-08 18:30

  • motololo

    motololo (go kid go)

    我认为探讨世代中的同质异性,是理解当代社会的关键,依循的手段也符合消费社会的趋势。这年头由西方传来的理念乃“我是独特的”,但自己往往又说不出所以然来,所以希望有代言人出现——原来“独特”并不在于个体的独立性,而在于属群的独特性,这也解释了为什么人们的思想已由哲学范畴转为社会学范畴。 关于我们的“70后”,“80后”,以年代区分的确容易,可是标签易贴,属性难明。也许更需要细细划分,寻找更为清晰的群体特...

    2011-03-31 17:18

  • sy

    sy (打得,睇得)

    在日本,只有各式各样的以运动及娱乐新闻为主的晚间小报,才会报道泳衣女优的活动。在一个娱乐至上消费当道的社会中,媒体对自身的角色及功能均有明确的定位。正如读者不会埋怨《苹果日报》及《东方日报》等对口靓模文化的推波助澜,因为它们从来就是赖此为生的,完全符合资本主义的市场运作规律。令人失望的倒是以知识分子定位自居的报章,同样在娱乐版中用相同的推波助澜手法加以报道,那才是真正的性格分裂。

    2011-03-12 10:50

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

日本中毒

>日本中毒