赫拉克勒斯之盾笺释 短评

热门
  • 10 豹子头林黛玉 2016-04-23 21:51:48

    精华在19到60页。译者还给阿尔戈英雄纪写了三百多页的笺注。伊利亚特要有这样巨细靡遗无微不至的笺释本只怕是有生之年了。

  • 5 千叶ゃ 2015-04-05 22:43:41

    尽管译者在笺注里写了不少翻译谈,我还是觉得他的中文说得不太好…后附论文更有趣一些,虽然第一篇完全看不懂

  • 3 微笑迦朵 2013-12-05 23:16:39

    古典学真神奇。

  • 2 三猎 2012-03-04 23:47:21

    好作品。因为细节突出,所以感情更充沛,与《伊利亚特》相比,犹如一片叶和一片林。笺释好。后半本书关于《赫拉克勒斯之盾》的四篇研究文章,只有5页有意义……

  • 0 HestiaGnade 2011-06-03 21:04:53

    考据考得挺靠谱的,只是对于次一级的神话体系,读者只了解到神谱的程度还是不够的,恨不懂希腊文啊。

  • 1 Kya 2017-05-29 23:07:01

    在合约维修店因为苹果事不关己的麻木官僚态度发完飙后到方所买了本书抚慰心灵。今天下午小半天加晚上到单位健身房锻炼蹲跑步机上看完了。

  • 0 2012-03-07 22:47:08

    没有明白这本书的意义所在。

  • 0 不文 2013-09-19 08:58:31

    高帅富之盾。

  • 0 陳若望 2015-10-28 20:03:55

    對戰之間突然跳出來寫赫拉克勒斯之盾,真是盡出戲之能事啊。單讀文本估計就像歪果仁只看《莊子》譯文而沒有箋釋一樣會以為原文就那樣了,箋釋真是太重要了,不然真的不知道荷馬在當時的影響也非常明顯。

  • 0 Brasidas 2014-12-11 08:55:45

    与荷马以及维吉尔的异同值得注意,赫西俄德的宗教意味更浓

  • 0 Eorl 2015-06-27 17:31:16

    讲修辞的……

  • 0 东方暮 2011-01-21 16:57:26

    笺注倒也中规中矩,只是单纯这样,好像就没有多少买的意思了

  • 0 𓇗𓅮شياو 2013-10-30 08:57:55

    伪赫西俄得。注释引用的著作没有英文名,容易引人误解。

  • 0 寂勝vāyasānana 2023-05-25 20:09:26 北京

    p. 119: “正是这种解释(诠释)、媒介与表现组成的复杂的混合物组成了这个描写(ekphrasis)段,并且在一个文本中同时结合了诗歌写作练习的与修辞学理论的范例:听众既接受了诗歌呈现的幻象也还留存着对幻想的制造过程与中间媒介的意识。”

  • 0 青冥天 2023-10-15 20:54:15 湖北

    此作承前启后,继承自荷马的《伊利亚特》与赫西俄德的作品,又为维吉尔的《埃涅阿斯纪》的盾牌描写部分提供了基础。并非简单的拙劣之作,而是具有一定创新与意义的。至于后面的四篇文章,第三篇看得我晕晕乎乎的,其它文章都颇具启发性。 而且笺注部分挺不错的,满分。

  • 0 没有礼帽 2023-10-17 11:52:17 四川

    赫拉克勒斯之盾、阿喀琉斯之盾、宙斯和雅典娜的“埃癸斯”神盾,对应着最强的半神、最强的凡人、最强的天神,古希腊人写强者更愿意去描述所使用的防具,突出一个坚如磐石、不动如山,防具意味着“守护”,阿喀琉斯在失去盾牌之后也只能等待赫淮斯托斯打造一面新盾,哪怕是不死的天神,也可能会因没有及时护住身体而被迫退出战场。在这一点上和我国的文学作品有很大的不同,我国的古典文学中一般都会对武器施以最多的笔墨,像什么霸王枪、青龙偃月刀、水磨禅杖都属于耳熟能详的神兵利器,但对武器持有者的护具则着墨不多,甚至有时候完全不会提及,这一点肯定是与实际情况存有较大出入的。所以我国的古典文学是扎根于民间的,这样的写法为了是取悦那些并不熟悉战场的人民大众;而古希腊史诗最初是表演给军事贵族的,写实显然是重要的指标。

  • 0 令狐子玗 2022-05-01 11:57:10

    3.5⭐,单从译文看,这首托名赫西俄德的480行诗并不出彩。附录的四篇论文对我来说有点意义的也就第三篇,描述性语言体现的剥离与占有。 笺释部分重复一遍译文有水字数的嫌疑,还在书里发现了几个编辑应该能检查出来的低级错误……

  • 0 烟水六朝 2022-05-25 17:35:31

    看来的确是模仿了荷马。古典史诗喜欢描写盾,中国古典将门小说也喜欢写兵器和盔甲,但是一般不会用盾,背后的军事技战术的差别也很有琢磨的意趣

<< 首页 < 前页 后页 >