The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume One的书评 (2)

Meredith 2011-05-25 08:49:21

精致的翻译。

读读外国翻译的中国书,就好像从外国人的眼里看中国一样,很有意思。 尤其是,为了国外读者理解,译者作了大量的注释工作,比我手头的人民文学的要详尽得多。虽然我并不依靠这些注释,不过看着译者的辛勤工作还是很感动的。译者的哥哥芮效俭曾任驻中国大使,他们几兄弟都是在南...  (展开)
李春辉 2025-08-02 11:38:51

芮效衛論《金瓶梅》

《金瓶梅》者,乃十六世紀下半葉無名氏所著之鴻篇巨制,其結構精妙,意蘊深邃,雖出前明之世,而佈局之新奇,竟有近世之風。此書初刊於萬曆四十六年,或稍晚焉。其題名暗藏機巧,既可析潘金蓮之“金”、李瓶兒之“瓶”、龐春梅之“梅”三字而成“金瓶梅”,直解作“金瓶貯梅”...  (展开)

订阅The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei, Volume One的书评