茶花女的书评 (1345)
语言丝毫体现不出名著的美感啊,还是看看别的版本吧
很多人买这个书应该是冲着便宜和销量好来的,而我还相信上海三联的品牌,没想到却受到了误导。包装和纸质排版不说,此书的翻译实在是不敢恭维,看似语言还好,但实际读起来,一是有许多逻辑不对、连词乱用之处,二是遇到大段的描写之处便能看出译者用词的捉襟见肘了,毫无美感...
(展开)
所爱隔山海,山海不可平
“我不够富,不能像我希望的那样爱你;我不够穷,不能像你希望的那样被你爱,让我们彼此忘却——你是忘却一个对你来说相当冷酷的姓名,我是忘却一种我供养不起的幸福。” 起初,我是被这段文字吸引读《茶花女》的。这里的“富”与“穷”不单是金钱意义上的多少,而是在一个人所...
(展开)
建议这样看这本书(仅限此版本)
建议从第七章的第13段开始看起,看到第二十四单,再看第一至七章12段和第二十五章至二十七章,最后看译者序。觉得这样看更有味道。 建议从第七章的第13段开始看起,看到第二十四单,再看第一至七章12段和第二十五章至二十七章,最后看译者序。觉得这样看更有味道。
(展开)
为了纪念~~~~读《茶花女》随笔
读了读自己以前写过的种种评论,发现好些写得如纪实传记一般。比起品评书中的是是非非,我更喜欢讲述一本书和我之间的生命故事。 十二年前开始学法语的时候,有一个心愿就是有一天要读法文原版的《包法利夫人》,《卡门》和《茶花女》,这甚至成了我学习法语的动力之一。断断...
(展开)
一个自私多疑,一个自我感动
单就故事情节而言,感觉就是比较一般的爱情故事。如果结局是玛格丽特和阿尔芒在一起,就是现在的虐恋玛丽苏,甚至还不如玛丽苏跌宕曲折hhh。只是因为悲剧,所以故事多了一点厚重。 经历一次长辈的棒打鸳鸯,玛格丽特进入了为爱人的前程,宁愿牺牲爱情的自我陶醉。在爱人面前表...
(展开)
一位美丽可爱值得同情的女性
小说采用了三个第一人称的叙述法。全书以作者“我”直接出面对玛格丽特的生平事迹进行采访着笔,以阿尔芒的自我回忆为中心内容,以玛格丽特临终的书信作结。这就把女主人公的辛酸经历充分展露在读者面前,很易激起读者的同情和怜悯;众人对玛格丽特遭遇的反应,也通过作者“我...
(展开)
我没有经历过爱情,但我相信真正的爱情是美好的。
听一个还差几个月才满二十岁的学生谈爱情,的确是觉得很可笑。 我曾喜欢过两个女孩子,我尝过喜欢与被喜欢的滋味,甜蜜、快乐、纯粹、甚至是兴奋、骄傲。青春的懵懂之恋着实谈不上是爱情。但爱慕之意尚且如此美丽动人,引人向往,更何况爱情呢? 我不知道爱情到底是什么,有人...
(展开)