神曲(全三册)(经典译林) 短评

热门
  • 12 北落師門 2018-08-30 10:34:28

    像苏格拉底、柏拉图、亚里士多德这样的大哲竟然在地狱里煎熬,而原因仅仅是他们不信教!无论如何我都无法接受这样的“暴政”。相比之下,凯尔特神话里莪相的故事则表现出一种宗教宽容的胸怀:莪相从神仙岛回爱尔兰途中不幸跌入凡尘,瞬间从一个英俊青年变为枯槁老人。后来遇到来传教的圣帕特里克,传教士不厌其烦地劝导莪相皈依基督教,并说他那些不信教的族人和父亲都在地狱受苦,但被莪相拒绝了,“哪里有能和我见过的神仙岛媲美的地方,不能享受逐欢求爱的天堂又有什么乐趣?”(很凯尔特流)可惜后来的故事中很难再发现有此种精神的了……

  • 7 脱线的达达尼昂 2015-06-21 10:36:38

    正如书名 神曲 旷世奇书神曲 但丁的才华让人叹服 严格的韵律让人欣然 奇妙的幻想 精妙的修辞 啧啧啧 虽然全书贯穿了但丁对女神的仰望 但是体现出的精神确实不可更赞 地狱篇当属第一 对各种人的批判 对魔鬼的描述 炼狱篇次之 最不好看的就是天堂 因为前面用掉了很多赞美的词 所以到这里只能滥用最高级 甚至最后见到上帝也只是说一片白光就过了 最后15-30首我都跳过了 果然是幸福的都一样 都是在天堂 而不幸的 在地狱的才各不相同 也好看更多 难怪很多人都只看了地狱篇 十分佩服能翻译神曲的人 黄文捷老师应该是中文译本里第一个用诗歌体翻译 并严格押韵 甚至按照行数来翻译的了 致敬!!!!读了三四个月 中间考二建暂停了个把月的样子

  • 1 Aglatimer 2011-11-12 16:15:50

    经典译林的封面还算可以的

  • 3 若使真爱统治 2022-08-25 16:36:28

    只能说是翻了一遍,和做了个梦没什么区别😢

  • 5 汲梦旅人 2018-09-01 14:58:34

    读是很好读的,黄文捷先生翻译得很流畅优美,读的时候都自带节奏(:3_ヽ)_唯一的缺点是我,我不懂,注释太多了哈哈哈哈哈……但丁真是博学多识。ps读的过程中脑海中出现的居然是猫和老鼠的画风……

  • 3 西樵山日落 2019-04-02 14:43:30

    幸好是用kindle看的 如果是纸质书恐怕要被翻来翻去的注释逼疯 注释实在太多了 私以为有些完全不需要重复标注 七岁孩童都能明白 比如那位是上帝 这位是维吉尔 那位是斯塔乌提斯 这位是贝阿特丽切 那位是圣贝纳尔多。。这么广的长诗怎么翻译的啊 黄老牛逼

  • 1 十月有火 2013-11-24 10:44:19

    但丁拥有无可比拟的才华,并用这种天赋的才华描绘出了人类的尴尬与释放、邪恶与希望、罪恶与救赎,在那相互啃咬的地狱之上还有众天赞美的拯救。

  • 3 PnFnho 2020-03-28 08:58:06

    “不论是谁纵身潜入最深的海底,/仰望那雷声轰鸣的最高天际,/任何凡人的肉眼与那天际的距离,/都不如在那里我的视线与贝阿特丽切的距离那样遥远,/但是,任何东西都不曾把我遮拦,/因为她的形象下降到我的眼前,并无杂物掺入其间。”

  • 0 从此心安 2014-03-12 16:18:16

    【地狱篇】本书最大的问题是注释太啰嗦重复,造成阅读累赘。而对这种封建迷信(幽默说法,勿较真)恢弘著作,我还是不太喜欢。最爱第三十三首《乌哥利诺伯爵》。

  • 0 扑向剑刃的轻风 2016-09-27 22:42:16

    地狱侃感官刺激,天堂吹理论理想,和梦中女神谈政治信仰是闷骚男的唯一爱好。每页要看的注释是正文的几倍,还好想象力也是同样的丰富。

  • 0 海风吹拂小当当 2011-10-22 10:36:15

    看注释还真考验耐心啊~

  • 0 辉夜姬 2011-11-03 11:50:10

    一本让我想起七谷经的书

  • 1 闲倚一枝藤 2015-06-09 21:32:22

    没有那个宗教情怀,读着只为亲眼看看这究竟什么一笔作品,了解中世纪宗教的纯情。

  • 0 面包漏水 2020-09-18 00:25:01

    只在假期的时候读了《地狱篇》,这版的配图很棒呀。真怀念那一段夏夜里的惬意,一杯凉凉的黑咖啡,伴着外面飞来飞去的小虫与不时吹来的微风,就这样思绪随着但丁与维吉尔走在异界的地狱之路上,不知时间所在。

  • 0 BLOWIN 2023-07-12 18:43:34 安徽

    贝雅特里齐,神秘的,严厉的,微笑的,消逝的贝雅特里齐,永恒的贝雅特里齐……

  • 0 FABL1 2023-11-10 00:41:11 广东

    中学memory,黄文捷很认真,无论是注释的考究还是诗体的推敲,但无奈感觉他实在缺乏诗才,一个那时读到甚至有点劝退我的译本,不过现在静下心来再读,若这是个散文体译本,其实他文字也不算差,可他选择了分行诗歌的方式,我觉得在文字的组织形式上就还是得有所调整。

  • 0 Machiavelli 2023-12-05 15:05:33 北京

    读了《地狱篇》。伟大的建构。

<< 首页 < 前页 后页 >