2011年1月第一版,217页,C.发现(和练习)第一句话,“在演绎法中,学习的组织顺序和我们前面谈到的解释和联系的顺序是不同的”,但是后面具体解释会发现不是演绎法,而是归纳法。
英文原本中是这样写的“In a so-called inductive approach, things are organised somewhat differently from the explain and practice sequence we have looked at above”。inductive是归纳法,并非演绎法。
所以这个地方应该翻译为“在归纳法中”,而非“演绎法”
一个翻译上的错误
|
> 我来回应