豆瓣
扫码直接下载
罗伯特.弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963),20世纪美国最杰出的诗人,作品以朴素、深邃著称,庞德、艾略特、博尔赫斯、布罗茨基等大师都对之有过相当的评价。他自16岁写诗,一直到89岁去世,半个多世纪笔耕不辍,共出版10余本诗集,主要有《波士顿以北》(1914),《山间》(1916),《新罕布什尔》(1923),《西流的小溪》(1928),《见证树》(1942),《林间空地》(1962)等,在美国文学史上具有独特的地位,在世界文学史上也是一颗璀璨之星。然而,弗罗斯特在中国,如同余光中所说“损失惨重”,因为日常语言性的诗歌经过翻译,精华丧失殆尽。这里选译的50余首诗,是弗罗斯特各个时期的创作精华,通过它们,我们大致可以感受一位天才诗人的精神世界,一种对人类、对尘世生活的个性理解。它们对于中国当代诗人的写作,依然具有非常重要的借鉴意义。...
(展开全部)
罗伯特.弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963),20世纪美国最杰出的诗人,作品以朴素、深邃著称,庞德、艾略特、博尔赫斯、布罗茨基等大师都对之有过相当的评价。他自16岁写诗,一直到89岁去世,半个多世纪笔耕不辍,共出版10余本诗集,主要有《波士顿以北》(1914),《山间》(1916),《新罕布什尔》(1923),《西流的小溪》(1928),《见证树》(1942),《林间空地》(1962)等,在美国文学史上具有独特的地位,在世界文学史上也是一颗璀璨之星。然而,弗罗斯特在中国,如同余光中所说“损失惨重”,因为日常语言性的诗歌经过翻译,精华丧失殆尽。这里选译的50余首诗,是弗罗斯特各个时期的创作精华,通过它们,我们大致可以感受一位天才诗人的精神世界,一种对人类、对尘世生活的个性理解。它们对于中国当代诗人的写作,依然具有非常重要的借鉴意义。
徐淳刚(1975- ),蓝田猿人后裔。中国物主义代表人物。主要著作有诗集《自行车王国》,哲学随笔集《永恒之物与短暂之物》,小说集《共和国》,译著《弗罗斯特诗精选》。诗文刊发于《水沫》、《物》、《后天》等独立刊物。曾获水沫诗歌奖,波比文化小说奖,后天学术奖。现居西安。
「我們轉着圈地跳舞並猜測/奧祕坐在中間知曉一切」
人无论以怎样的姿态面对世界,最终还是在解决自己内心的问题。弗罗斯特终于通过诗化解了他对未知的恐惧,而我却仍在无边无际的黑夜中看着自己的灵魂徒劳挣扎着被吞噬……
翻译好平淡,对诗歌本身也没有特别深的理解。
徐先生开始贴出的时候,没有英文。所以看起来还可以,但是参照原文后,只能说还算有诗味,但夹藏的私货何止一点 ... 也不说什么了。
只看的中文的
睡前又读完了。
@2012-03-06 23:16:28
📖「現在請關上窗」 現在請關上窗戶,讓所有田野沈寂; 如果樹木必須,就讓它們靜靜搖曳; 此時沒有鳥兒歌唱,如果有, 就算是我的損失。 還需很久,濕地才會復蘇, 還需很久,最早的鳥才會啼叫; 所以關上窗戶吧,不必聽狂風呼嘯, 但要看被風晃動的一切。 ——羅伯特·弗羅斯特 📍4/18/20
补标
> 更多短评 16 条
这篇书评可能有关键情节透露
> 更多书评 1篇
> 9人在读
> 47人读过
> 281人想读
订阅关于弗罗斯特诗精选的评论: feed: rss 2.0
0 有用 [已注销] 2014-01-08
「我們轉着圈地跳舞並猜測/奧祕坐在中間知曉一切」
2 有用 一任 2012-08-23
人无论以怎样的姿态面对世界,最终还是在解决自己内心的问题。弗罗斯特终于通过诗化解了他对未知的恐惧,而我却仍在无边无际的黑夜中看着自己的灵魂徒劳挣扎着被吞噬……
0 有用 Stranger 2020-04-15
翻译好平淡,对诗歌本身也没有特别深的理解。
4 有用 那颗晴空 2014-10-10
徐先生开始贴出的时候,没有英文。所以看起来还可以,但是参照原文后,只能说还算有诗味,但夹藏的私货何止一点 ... 也不说什么了。
0 有用 kapy83 2012-01-09
只看的中文的
0 有用 也翻越了 2021-02-19
睡前又读完了。
0 有用 小岛 2020-08-27
@2012-03-06 23:16:28
0 有用 珈琲貓少女 2020-04-19
📖「現在請關上窗」 現在請關上窗戶,讓所有田野沈寂; 如果樹木必須,就讓它們靜靜搖曳; 此時沒有鳥兒歌唱,如果有, 就算是我的損失。 還需很久,濕地才會復蘇, 還需很久,最早的鳥才會啼叫; 所以關上窗戶吧,不必聽狂風呼嘯, 但要看被風晃動的一切。 ——羅伯特·弗羅斯特 📍4/18/20
0 有用 Stranger 2020-04-15
翻译好平淡,对诗歌本身也没有特别深的理解。
0 有用 晁澄伟 2020-03-11
补标