内容简介 · · · · · ·
塞万提斯的名字在中国已不陌生, 他被狄更斯、福楼拜和托尔斯泰等作家誉为“现代小说之父”,而《堂吉诃德》中那两位一高一矮、一瘦一胖的游侠骑士的形象更是老少皆知。塞万提斯已被当做经典作家而永垂史册,而《堂吉诃德》也以其特有的魅力一直受到文坛的重视,为世人所瞩目。
堂吉诃德的创作者
· · · · · ·
-
塞万提斯 作者
丛书信息
· · · · · ·
经典译林(共259册),
这套丛书还有
《名人传》《变色龙:契诃夫中短篇小说集》《红与黑》《羊脂球》《麦田里的守望者》
等
。
喜欢读"堂吉诃德"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"堂吉诃德"的人也喜欢 · · · · · ·
- 鲁滨孙飘流记 8.3
- 神曲(全三册)(经典译林) 8.7
- 安娜·卡列尼娜 9.2
- 十日谈 7.4
- 童年 在人间 我的大学 8.2
- 悲惨世界(上下) 9.5
- 大卫·科波菲尔(上下) 8.4
- 莎士比亚喜剧悲剧集 9.4
- 雾都孤儿 7.9
- 格林童话全集 8.5
堂吉诃德的书评 · · · · · · ( 全部 736 条 )
《堂吉诃德》第一部的三个原始版本以及其中的主要差异
《堂吉诃德》的第一部最初在马德里出版的三个版本,都是由印刷商Juan de la Cuesta为“国王的书商”Francisco de Robles印制的。第一版实际上在1604年12月已准备就绪,不过扉页上印的年份是1605年;第二版在几个月后加印,年份同样是1605年;第三版则是1608年印刷的,与前两个...
(展开)
论坛 · · · · · ·
音乐剧《我,堂吉诃德》现已开票啦 | 来自时光 | 2022-02-15 17:47:01 | |
福柯谈堂吉诃德 | 来自w | 2020-06-04 01:22:17 |
当前版本有售 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部151 )
-
人民文学出版社 (2015)8.8分 24304人读过
-
Harper Perennial (2005)9.6分 58人读过
-
译林出版社 (2002)8.0分 28985人读过
-
上海译文出版社 (2006)8.7分 5313人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 南京大学西班牙语系老师著作及译著 (Smile&Kevin)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 西班牙小说在中国(2000— ) (薇薇)
- 经典译林 (译林出版社)
- 经典译林(译林出版社) (Anatole)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于堂吉诃德的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 一弯方月 2016-06-13 22:52:13
近期读的最厚的一本书。骑士的疯和癫,以及骑士的真和善。
1 有用 momo 2020-04-18 19:56:37
虽然很长,但读起来挺顺利的!堂吉诃德疯,桑丘贪,这主仆俩真是天造地设,绝了!里面很多对当时西班牙社会生活(尤其是婚恋,哎呀狗血爱情剧一套接一套)的描写非常有趣,主角二人也是滑稽人偏逢滑稽事,看得挺有意思。结尾应该是作者的真正意图吧:“我的愿望就是让人们厌恶荒诞不经的骑士小说,堂吉诃德的真实故事,已使骑士小说站立不稳,注定要跌倒在地。为此,我感到欣慰、自豪,我认为已实现了自己的愿望,这样的作者我是第... 虽然很长,但读起来挺顺利的!堂吉诃德疯,桑丘贪,这主仆俩真是天造地设,绝了!里面很多对当时西班牙社会生活(尤其是婚恋,哎呀狗血爱情剧一套接一套)的描写非常有趣,主角二人也是滑稽人偏逢滑稽事,看得挺有意思。结尾应该是作者的真正意图吧:“我的愿望就是让人们厌恶荒诞不经的骑士小说,堂吉诃德的真实故事,已使骑士小说站立不稳,注定要跌倒在地。为此,我感到欣慰、自豪,我认为已实现了自己的愿望,这样的作者我是第一个。”骑士至少在那个时代已经不合时宜,更不应该把文学戏说和历史混淆。这个版本的翻译,诗歌和谚语(桑丘最喜欢说了)都翻得很好! (展开)
1 有用 怀疑的一代 2020-02-24 01:53:16
故事结构虽然松散,但还是建构了三重到四重文本,这种结构化为西语经典,似乎兆示着拉美文学大爆炸。第一部和第二部差别太明显,第一部是为了堂吉诃德讲了个故事,第二部是为了故事讲了个堂吉诃德,从人物的构造而言,第一部出色,从叙事框架而言,第二部优秀。整个故事可以说是笑话故事大全集,详情见长评。
1 有用 李猜 2017-05-09 09:36:38
讲真,并不懂为什么这部小说地位这么高,论故事,各种bug情节各种矛盾,论人物塑造,很多人的性格变化快过翻书,里面确实有很多深刻的论点,但跟小说其实关系不大,都是作者夹带的私货,感觉是一部西版《镜花缘》
2 有用 sky liu 2020-10-04 00:06:06
堂吉诃德原译为愁容骑士,在小说最后,塞万提斯忧伤地写道,“堂吉诃德无论是打了胜仗,还是吃了败仗,从来没有高兴的时刻”,一阵怅惘。
0 有用 星辰河流 2024-03-11 00:12:18 辽宁
2020-2024
0 有用 이현영 2024-03-08 03:55:36 日本
補遺。
0 有用 喃喃 2024-02-21 21:38:44 广西
译笔传神/时隔多年再读堂吉诃德 已经判若两人
0 有用 momo 2024-02-18 12:07:31 吉林
读到200页。
0 有用 EchoLee 2024-02-06 15:51:13 山西
好像看了一部情景喜剧。怎么说呢,让我感到心情很复杂。想到不久之前刚看完的卡尔维诺的小说《不存在的骑士》,或许都是对已不存在的覆灭的骑士精神的致敬吧。接下来要配合这本书,看看纳博科夫的《〈堂吉诃德〉文学讲稿》了。