豆瓣
扫码直接下载
《时令之环》是印度伟大诗人,戏剧家迦梨陀娑早期创作的一部诗歌集,着意描写夏、 雨、秋、霜、寒、春等六个季节的更替和人们的感受。这部作品对于研究迦梨陀娑创作风格 的形成有重要的参考价值。把《时令之环》完整地译介到汉语文学中并加上必要的注释可以 增进学界对迦梨陀娑和印度诗学的了解,同时也能丰富汉语文学,为广大的文学爱好者提供 一份鲜活的,充满异域情味的精神食粮。
罗鸿先生STTR的工作让世人钦佩,但平心而论,该本《时令之环》的中译值得商榷,并非先生梵语问题,而是为了极力贴合梵文本生语序,导致很多中译诗歌完全不合汉文文法,并加入很多空格以表示梵语复合词的拆分与标示同位语,让不习梵文者无法卒读。
莲目蕴泪,滴撒艳如频婆。
译得也好
看不懂看不懂。內容太過超出我的知識範圍了。
文字太美。结构上有些不足。印刷好,版形好,加分。不过贵了点……/整个作品是从两方面写六季的,一方面是自然世界,一方面是人。其中寒、冬两季,似乎因为百草凋零,无所可写,只能写人们做爱取暖,有点蛋疼。
时令之环中的六季宛如一张鲜明的画卷,其中各异的景物与爱人的姿容相互寄寓而引发联想。诗中常以藻饰词代指事物本身,如“因陀罗弓”-彩虹、“依空”-风、“足饮”-树、“焚形”-爱神等等。夏季,动物界的各类天敌因酷热而偃旗息鼓,霜雪般的乳间与臀际的金带交相辉映的耀目色彩直观现前;雨季,“仿佛生灵的命息”,此时的大地“像美人/佩服彩色的珠玉”,等雨燕四处出没,孔雀应着雷声翩然起舞,大象发情渗出芬芳的黏液;秋... 时令之环中的六季宛如一张鲜明的画卷,其中各异的景物与爱人的姿容相互寄寓而引发联想。诗中常以藻饰词代指事物本身,如“因陀罗弓”-彩虹、“依空”-风、“足饮”-树、“焚形”-爱神等等。夏季,动物界的各类天敌因酷热而偃旗息鼓,霜雪般的乳间与臀际的金带交相辉映的耀目色彩直观现前;雨季,“仿佛生灵的命息”,此时的大地“像美人/佩服彩色的珠玉”,等雨燕四处出没,孔雀应着雷声翩然起舞,大象发情渗出芬芳的黏液;秋季,雨云中雷声不响而孔雀不舞,“爱神趋向/和鸣哀雅的雁”;寒季,新芽绽放、谷物成熟,女子不再穿戴冰凉的饰物与轻薄的衣物,“声如雁鸣的足环”亦不再作响 ;冬季,爱欲转盛, 女子的热切身躯点缀着冰冷的时节;春季,“爱神主宰时辰”,那“传说由美人含酒喷酒才会结花”的薄句蓝与无忧花也被其所主宰 了吗? (展开)
刚结课,趁新鲜劲儿没过梵汉对读了两三首,然后就开始猛扫汉译,梵藏直接略过了。当年的迦梨陀娑和当年的罗老师都年轻,写得和翻得都充满了浪漫激情的少年气。黄老翻的《六季杂咏》更像追忆青春,译笔克制而拘谨。
今夜有风 簌簌阐明 鸡头花淌下露水 清晨睁开一对柔情眼眸 我喜欢你 可以吗
> 更多短评 8 条
> 5人在读
> 25人读过
> 171人想读
订阅关于迦梨陀娑《时令之环》汉藏译注与研究的评论: feed: rss 2.0
4 有用 the They 2013-12-28 15:27:47
罗鸿先生STTR的工作让世人钦佩,但平心而论,该本《时令之环》的中译值得商榷,并非先生梵语问题,而是为了极力贴合梵文本生语序,导致很多中译诗歌完全不合汉文文法,并加入很多空格以表示梵语复合词的拆分与标示同位语,让不习梵文者无法卒读。
0 有用 🍑 2015-11-17 04:50:43
莲目蕴泪,滴撒艳如频婆。
1 有用 曹疏影 2011-08-07 18:25:15
译得也好
0 有用 水月神 2018-09-23 17:37:09
看不懂看不懂。內容太過超出我的知識範圍了。
0 有用 三猎 2011-10-15 20:52:38
文字太美。结构上有些不足。印刷好,版形好,加分。不过贵了点……/整个作品是从两方面写六季的,一方面是自然世界,一方面是人。其中寒、冬两季,似乎因为百草凋零,无所可写,只能写人们做爱取暖,有点蛋疼。
0 有用 Kaspar Hauser 2024-03-19 18:27:28 上海
时令之环中的六季宛如一张鲜明的画卷,其中各异的景物与爱人的姿容相互寄寓而引发联想。诗中常以藻饰词代指事物本身,如“因陀罗弓”-彩虹、“依空”-风、“足饮”-树、“焚形”-爱神等等。夏季,动物界的各类天敌因酷热而偃旗息鼓,霜雪般的乳间与臀际的金带交相辉映的耀目色彩直观现前;雨季,“仿佛生灵的命息”,此时的大地“像美人/佩服彩色的珠玉”,等雨燕四处出没,孔雀应着雷声翩然起舞,大象发情渗出芬芳的黏液;秋... 时令之环中的六季宛如一张鲜明的画卷,其中各异的景物与爱人的姿容相互寄寓而引发联想。诗中常以藻饰词代指事物本身,如“因陀罗弓”-彩虹、“依空”-风、“足饮”-树、“焚形”-爱神等等。夏季,动物界的各类天敌因酷热而偃旗息鼓,霜雪般的乳间与臀际的金带交相辉映的耀目色彩直观现前;雨季,“仿佛生灵的命息”,此时的大地“像美人/佩服彩色的珠玉”,等雨燕四处出没,孔雀应着雷声翩然起舞,大象发情渗出芬芳的黏液;秋季,雨云中雷声不响而孔雀不舞,“爱神趋向/和鸣哀雅的雁”;寒季,新芽绽放、谷物成熟,女子不再穿戴冰凉的饰物与轻薄的衣物,“声如雁鸣的足环”亦不再作响 ;冬季,爱欲转盛, 女子的热切身躯点缀着冰冷的时节;春季,“爱神主宰时辰”,那“传说由美人含酒喷酒才会结花”的薄句蓝与无忧花也被其所主宰 了吗? (展开)
0 有用 快乐小驴 2021-12-27 20:50:12
刚结课,趁新鲜劲儿没过梵汉对读了两三首,然后就开始猛扫汉译,梵藏直接略过了。当年的迦梨陀娑和当年的罗老师都年轻,写得和翻得都充满了浪漫激情的少年气。黄老翻的《六季杂咏》更像追忆青春,译笔克制而拘谨。
0 有用 宋清明 2019-05-11 12:58:19
今夜有风 簌簌阐明 鸡头花淌下露水 清晨睁开一对柔情眼眸 我喜欢你 可以吗
0 有用 水月神 2018-09-23 17:37:09
看不懂看不懂。內容太過超出我的知識範圍了。
0 有用 🍑 2015-11-17 04:50:43
莲目蕴泪,滴撒艳如频婆。