在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 新出版精品读物信息(2016) (半嶋·不响)
- 外国人的中国纪事(四) (維舟)
- 2013 (蜜三刀)
- 中土沙兰教 (摧魔洲头陀)
- 歷史地圖 (忙莽鸡)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有190人想读,手里有一本闲着?
订阅关于卜弥格文集的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 三周華不注 2019-04-08 21:10:08
因为卜弥格的奇异画风——《中国植物志》而看,顺便了解了下大秦景教碑(唐朝,基督教入华)以及卜弥格与南明的一些事。槽点是翻译,因为卜弥格原著用的拉丁文,而译者用的是波兰一位研究卜弥格的学者的波兰语译文来翻译(转译),翻译有偏差(如译文中出现了4次制成“罐头”,卜弥格的时代还没有发明罐头,从语境中推出来应是指蜜饯)。为何不找个拉丁文翻译,然后参考波兰学者的研究呢?干嘛用转译。就算转译,好歹最后找个懂拉... 因为卜弥格的奇异画风——《中国植物志》而看,顺便了解了下大秦景教碑(唐朝,基督教入华)以及卜弥格与南明的一些事。槽点是翻译,因为卜弥格原著用的拉丁文,而译者用的是波兰一位研究卜弥格的学者的波兰语译文来翻译(转译),翻译有偏差(如译文中出现了4次制成“罐头”,卜弥格的时代还没有发明罐头,从语境中推出来应是指蜜饯)。为何不找个拉丁文翻译,然后参考波兰学者的研究呢?干嘛用转译。就算转译,好歹最后找个懂拉丁文的校对一遍吧,不然也不会出现这么多错误(不懂拉丁文都能感觉译错了),有些译文译者他自己看得顺畅么,句子那么饶。。。以及还“他”“它”不分,这是编辑的锅了。。。 (展开)
1 有用 白鹇 2014-09-12 15:08:57
主要是大秦景教碑的拉丁文翻译和中国植物图。
1 有用 食饭 2022-10-25 20:14:36 广东
为了陈安德而看的,想来这本书里有关卜弥格的资料已经算很新、很全面了,国内许多2013年之后发表的关于陈和卜的文章都还在采用老旧的资料,出现很多叙述错误。卡伊丹斯基对卜弥格的尊崇是热烈的,甚至为此而对没有妥善处理卜弥格交托的手稿的柏应理颇有微词,导致我现在看柏应理的资料心里都有些梗着梗着。卜弥格的一生也可算是具有传奇色彩,作为南明特使前往罗马面见教皇,却被怀疑是骗子耽搁了三年,当他历尽千辛万苦回到亚... 为了陈安德而看的,想来这本书里有关卜弥格的资料已经算很新、很全面了,国内许多2013年之后发表的关于陈和卜的文章都还在采用老旧的资料,出现很多叙述错误。卡伊丹斯基对卜弥格的尊崇是热烈的,甚至为此而对没有妥善处理卜弥格交托的手稿的柏应理颇有微词,导致我现在看柏应理的资料心里都有些梗着梗着。卜弥格的一生也可算是具有传奇色彩,作为南明特使前往罗马面见教皇,却被怀疑是骗子耽搁了三年,当他历尽千辛万苦回到亚洲,他为之奔走的那个朝廷已经败走到帝国边缘奄奄一息了,而他本人也在莽莽丛林中、试图向永历复命的途中去世,去世时只有陈安德守在他身边。而在北京,汤若望因投靠对了满清而风生水起。把握政局走向、选择队伍也许是一项个人能力,但在剧烈变动的大环境下,个人又能有多少远见,做出合乎趋势的选择呢?唏嘘。张的翻译不错 (展开)
0 有用 我是喵叔 2024-09-07 23:12:20 云南
史料价值没得说,但序言和翻译都一般…
1 有用 wallace 2018-01-29 17:29:02
卜弥格与传信部的大背景