世纪 短评

  • 3 [已注销] 2012-06-15

    译者蓝江说译这书是小试牛刀,O(∩_∩)O不如说是杀牛用了水果刀~

  • 4 桔梗 2013-02-01

    怀着无比的崇敬与仰慕之情买来蓝江老师的译著,但是……仅只是“中译者前言”就已让我看得头大,阅读思路不断地被令人发窘的病句扰乱……呃,怀疑自己患上了挑病句综合症……心目中那个被新浪几千册电子书堆积起来的高大形象,正在摇~~摇~~欲~~坠~~呜

  • 3 2014-11-30

    翻譯上的歧義加速了腦細胞的死亡

  • 1 阿涅斯 2011-11-23

    后记 十三 人和上帝的共同消失

  • 2 安德 2012-07-24

    翻译相当糟糕,错别字密度高,病句迭出,部分表达极其含糊。

  • 0 [已注销] 2012-02-09

    狡猾的巴主席

  • 0 胡桑 2011-09-06

    松松垮垮的哲学书

  • 1 nomad 2011-11-16

    第十章好几个关键地方都翻得有问题,要么错了(如果英译本是对的话)要么容易引起误解

  • 0 Xinwei 2011-07-03

    太杂乱

  • 0 形而上学 2011-12-27

    这书里讲的许多东西没明白,但是其激进左派的派头和激情,却是无时无刻地溢出......看这书,却要有好多东西来打底子,这要时间

  • 0 江海一蓑翁 2014-07-11

    听了蓝江老师在先锋书店关于法国当代思想的沙龙之后,特意找来他翻译的这本《世纪》来读,这也是我读的第一本巴迪欧的作品。可能是巴迪欧及其强调数学逻辑的缘故,《世纪》虽然相对浅显,但这些所谓的诗化语言读起来还是非常晦涩,不知道是原文如此还是翻译所致。印象最深的,是他对于保罗·策兰诗歌和布莱希特戏剧的解读,这二位的作品都能很好地反映20世纪的特征。

  • 0 Felix Xu 2012-11-22

    阿兰·巴迪欧是活着的最坚定的毛泽东主义者,也是法国现存最伟大的哲学家和思想家。诗歌、哲学、政治和心理学理论被他熔于一炉。他用真实的激情为毛泽东主义的辩护让人印象深刻。

  • 0 [已注销] 2012-01-18

    激进政治的思想宣言

  • 0 张不三 2012-07-04

    “这个世纪宣布它的法则是二”

  • 0 sylviaswen 2012-06-25

    修辞术背后是“对真实的激情”?

  • 0 Ithaka 2016-04-02

    科学问题对政治问题的报复:创造新人

  • 1 砂丁 2013-09-19

    错字率略高,还有漏句现象。南大出版社这是怎么了?

  • 0 [已注销] 2011-10-16

    还是没看到巴丢太多原创性的东西

  • 0 元宝宝 2015-12-27

    感人至深

  • 0 cl. 2013-12-27

    第一次读巴迪欧,很好。只可惜他还是被他其法国同行们绊牵稍许,步伐不够爽朗。