豆瓣
扫码直接下载
《为他人做嫁衣:译稿编辑生涯三十年》是一个三十余年躬耕于出版事业的老编辑的点滴记录。从1959年到1991年退休,姻兢兢业业不辞劳苦的致力于搭建西方学术经典与中国读者之间的桥梁。在闭塞、书荒的年代,她和其他许多有名无名的英雄一道,箄路蓝缕,开出了继续至今的学术品牌,也点亮了一个时代的阅读记忆。皓首回望上个世纪,没有硕果累累的骄傲,却是甘为人做嫁衣的平和淡然。
周颖如 (1927一),商务印书馆编审,曾与周川合译卡斯顿《法西斯主义的兴起》、托马斯《林肯传》,主译菲斯《通向珍珠港之路一一美日战争的来临》等。
第二部分还好
【在@雨枫书馆 翻书114】读了第一部分。八十多岁的老人回忆在商务印书馆的编辑生涯。即使是“零星回忆”,经过浩劫和运动,优良传统坚持下来的可能也是零星了。什么时候这点星火能够燎原呢?
天呐,太干巴枯燥了!
不错。很多翻译心得有些不大适合我看了,且如今有网络,很多问题也不似以往那么难。不过“文革后期出版社头头们怎样看待译稿编辑工作”这一章,倒是又给了我新的perspective,人们说翻译质量不好,原来是集几十年之功。
编辑、译著、历史,这三个元素都很吸引我。
一个老编辑、出版从业者的自述。一切都是无言感叹。
后篇讲翻译,占了五分之三。不过从前篇的六篇文章还是能看到些编辑工作的幕后的。
东图 G23/1106 崇文 G232-53/2
万圣书园偶然的收获。特别苦。
> 更多短评 18 条
> 4人在读
> 48人读过
> 123人想读
订阅关于为他人做嫁衣的评论: feed: rss 2.0
0 有用 文蒂潘边打滚边 2011-11-30 08:17:17
第二部分还好
0 有用 加可木南 2011-12-09 21:19:12
【在@雨枫书馆 翻书114】读了第一部分。八十多岁的老人回忆在商务印书馆的编辑生涯。即使是“零星回忆”,经过浩劫和运动,优良传统坚持下来的可能也是零星了。什么时候这点星火能够燎原呢?
0 有用 月想花容 2012-10-15 16:20:42
天呐,太干巴枯燥了!
0 有用 myra 2013-04-27 11:27:13
不错。很多翻译心得有些不大适合我看了,且如今有网络,很多问题也不似以往那么难。不过“文革后期出版社头头们怎样看待译稿编辑工作”这一章,倒是又给了我新的perspective,人们说翻译质量不好,原来是集几十年之功。
0 有用 洣歌 2017-04-25 16:20:08
编辑、译著、历史,这三个元素都很吸引我。
0 有用 路边小石杜辉 2022-07-07 07:17:19
一个老编辑、出版从业者的自述。一切都是无言感叹。
0 有用 永恒的贝多芬 2019-06-30 23:45:15
后篇讲翻译,占了五分之三。不过从前篇的六篇文章还是能看到些编辑工作的幕后的。
0 有用 彩色铅笔 2018-05-30 21:06:02
东图 G23/1106 崇文 G232-53/2
0 有用 洣歌 2017-04-25 16:20:08
编辑、译著、历史,这三个元素都很吸引我。
0 有用 巴塞罗那流浪猫 2016-02-29 15:06:40
万圣书园偶然的收获。特别苦。