豆瓣
扫码直接下载
翻译略显糟糕 这种小说应该读原文的 韦斯特真的是天才 除了美国梦以外 虚无被他分解成人生的片段——片场、结尾和那次醉酒
预言书般的迷狂叙述!
大眾書局。
错字好多
翻译惨不忍睹,在心里默默猜测原文。
蝗灾之日是最后一天、最后一章里发生的事,主角托德被卷进发疯的影迷堆里,目睹了各种混乱和羞羞事。前面写的是好莱坞女孩费伊和会计荷马、画家托德(直译是蛤蟆?)以及一个牛仔的多角恋,没有人怀有爱情,荷马对费伊的感情源于孤独,近似父爱,托德则抱着得不到满足的肉欲,费伊漂亮而愚蠢,是用东拼西凑的拙劣脚本自我培育、渴望成为明星却只能做应召女郎的“小明星”。费伊的“自我满足”令托德恐慌,它嵌入在整个好莱坞欺骗而自洽的欢乐气氛里,某种程度上这是托德,这个人如其名的丑人,渴望暴力征服费伊的trigger——以打破这种被深以为然的和谐。穿着戏服的拿破仑军冲向圣杰安山,木片和布条搭起来的山瞬间散架,伤员遍地。好莱坞就是一个巨大的布景,一个华而不实的幻想,吸引了无数像托德一样渴望占有美、毁灭美的蝗虫。
读这本书就像做了一个梦,醒来后只剩下凌乱片段,无序又模糊,不知道是小说本身还是天气闷热的原因……小问题很多,错别字、乱标标点,最后一页年代都是错误的。
印刷质量够差了
会计荷马,布景师托德,牛仔厄尔,老墨,都爱上爱演的费伊(兼职外围),最后众人皆醉布景师独醒。
燃烧的洛杉矶
众生的梦如同蝗灾一般,集体的迷幻之后只留下满目疮痍的现实
不好看……太绝望了,太平铺直叙了,虽然偶尔会有非常具有穿透力的比喻。
和名利交融的夢像蝗災一樣湧來,我們像莊稼一樣被踐踏毆打。在夢里迷失沈浮,在現實里被裹挾。又是戛然而止⋯ 「那时我们有梦。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。」
见到翻译老师照片就感到大事不妙,没成想编辑老师也不争气,通篇错别字,深深怀疑自己在多抓鱼买到的这本二手书是应当被集中销毁的废书。 对韦斯特毫无意见,隔壁南大社的《寂寞芳心小姐》译得好着呢,激动得我上窜下跳地。东方社的本子真是白瞎总编老师的序言。什么玩意儿啊
没看懂
迷失感,现实,盲目性,人性的扭捏,荒诞,无出路,哪里有出口,这是燃烧着躁动着世界,却如此空乏,可笑
没看出伟大在哪儿。是我觉悟不够吧。
许多船沉了,永远抵达不了藻海,但梦想永远不会消失,在某些地方,梦想会折磨某些不幸的人,而终有一天,那人被折磨够了以后,梦想就会被重新复制出来。
> 蝗灾之日
3 有用 Akyn 2019-03-16 00:58:24
翻译略显糟糕 这种小说应该读原文的 韦斯特真的是天才 除了美国梦以外 虚无被他分解成人生的片段——片场、结尾和那次醉酒
1 有用 庄蝶庵 2012-10-04 21:08:48
预言书般的迷狂叙述!
1 有用 蘇小北 2012-09-30 23:06:02
大眾書局。
1 有用 阿文斯基 2012-01-12 20:25:48
错字好多
1 有用 等待戈多 2018-01-26 22:33:17
翻译惨不忍睹,在心里默默猜测原文。
0 有用 BE-48-60 2024-02-07 15:09:39 浙江
蝗灾之日是最后一天、最后一章里发生的事,主角托德被卷进发疯的影迷堆里,目睹了各种混乱和羞羞事。前面写的是好莱坞女孩费伊和会计荷马、画家托德(直译是蛤蟆?)以及一个牛仔的多角恋,没有人怀有爱情,荷马对费伊的感情源于孤独,近似父爱,托德则抱着得不到满足的肉欲,费伊漂亮而愚蠢,是用东拼西凑的拙劣脚本自我培育、渴望成为明星却只能做应召女郎的“小明星”。费伊的“自我满足”令托德恐慌,它嵌入在整个好莱坞欺骗而自洽的欢乐气氛里,某种程度上这是托德,这个人如其名的丑人,渴望暴力征服费伊的trigger——以打破这种被深以为然的和谐。穿着戏服的拿破仑军冲向圣杰安山,木片和布条搭起来的山瞬间散架,伤员遍地。好莱坞就是一个巨大的布景,一个华而不实的幻想,吸引了无数像托德一样渴望占有美、毁灭美的蝗虫。
0 有用 [已注销] 2019-07-25 23:20:55
读这本书就像做了一个梦,醒来后只剩下凌乱片段,无序又模糊,不知道是小说本身还是天气闷热的原因……小问题很多,错别字、乱标标点,最后一页年代都是错误的。
0 有用 akuma 2019-04-21 19:06:55
印刷质量够差了
0 有用 塔沟武校文学系 2021-01-25 00:20:14
会计荷马,布景师托德,牛仔厄尔,老墨,都爱上爱演的费伊(兼职外围),最后众人皆醉布景师独醒。
0 有用 ジュジュビ 2021-02-22 12:46:06
燃烧的洛杉矶
0 有用 Lily 2020-09-01 22:58:05
众生的梦如同蝗灾一般,集体的迷幻之后只留下满目疮痍的现实
0 有用 呼噜斯基 2020-12-18 16:26:37
不好看……太绝望了,太平铺直叙了,虽然偶尔会有非常具有穿透力的比喻。
0 有用 aleaffalls 2021-01-01 14:35:18
和名利交融的夢像蝗災一樣湧來,我們像莊稼一樣被踐踏毆打。在夢里迷失沈浮,在現實里被裹挾。又是戛然而止⋯ 「那时我们有梦。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。」
0 有用 蘸盐 2020-04-29 10:22:54
见到翻译老师照片就感到大事不妙,没成想编辑老师也不争气,通篇错别字,深深怀疑自己在多抓鱼买到的这本二手书是应当被集中销毁的废书。 对韦斯特毫无意见,隔壁南大社的《寂寞芳心小姐》译得好着呢,激动得我上窜下跳地。东方社的本子真是白瞎总编老师的序言。什么玩意儿啊
0 有用 小杀杀 2011-11-28 23:31:06
没看懂
0 有用 一角富士山 2014-09-24 17:12:01
迷失感,现实,盲目性,人性的扭捏,荒诞,无出路,哪里有出口,这是燃烧着躁动着世界,却如此空乏,可笑
0 有用 紫苏叶 2020-12-08 14:04:10
没看出伟大在哪儿。是我觉悟不够吧。
0 有用 Betty 2021-06-15 00:44:22
许多船沉了,永远抵达不了藻海,但梦想永远不会消失,在某些地方,梦想会折磨某些不幸的人,而终有一天,那人被折磨够了以后,梦想就会被重新复制出来。