出版社: 上海译文出版社
原作名: Essays of E. B. White
译者: 贾辉丰
出版年: 2011-8-20
页数: 414
定价: 38.00元
装帧: 精装
丛书: E. B. 怀特随笔
ISBN: 9787532754953
内容简介 · · · · · ·
The Classic collection by the greatest American essayist of the century.
E•B•怀特(E. B. White,1899—1985),“二十世纪最伟大的美国随笔作家”。作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。怀特对尘世上的一切都怀着“面对复杂,保持欢喜”的态度,其人格魅力与文字修养一样山高水长。除了他终生挚爱的随笔之外,他还为孩子们写了三本书:《精灵鼠小弟》、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”,成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。
“E•B•怀特随笔”由作者本人选定,囊括了作者最重要的随笔作品,此次中英双语珍藏本分为两卷出版,名曰:《这就是纽约》与《重游缅湖》,以期为读者原汁原味地呈现这位最伟大的美国随笔作家...
The Classic collection by the greatest American essayist of the century.
E•B•怀特(E. B. White,1899—1985),“二十世纪最伟大的美国随笔作家”。作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。怀特对尘世上的一切都怀着“面对复杂,保持欢喜”的态度,其人格魅力与文字修养一样山高水长。除了他终生挚爱的随笔之外,他还为孩子们写了三本书:《精灵鼠小弟》、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”,成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。
“E•B•怀特随笔”由作者本人选定,囊括了作者最重要的随笔作品,此次中英双语珍藏本分为两卷出版,名曰:《这就是纽约》与《重游缅湖》,以期为读者原汁原味地呈现这位最伟大的美国随笔作家的人格和文字魅力。
作者简介 · · · · · ·
“E. B. White was a great essayist, a supreme stylist…His literary style was as pure as any in our language. It was singular, colloquial, clear, unforced, thoroughly American and utterly beautiful…He was ageless, and his writing was timeless.”
--William Shawn, the editor of The New Yorker
E•B•怀特是一位伟大的随笔家,一位超绝的文体家,他的文学风格之纯净,在我们的语言中较之任何人都不遑多让。它是独特的、口语化的、清晰的、自然的、完全美国式的、极美的,他的人长生不老,...
“E. B. White was a great essayist, a supreme stylist…His literary style was as pure as any in our language. It was singular, colloquial, clear, unforced, thoroughly American and utterly beautiful…He was ageless, and his writing was timeless.”
--William Shawn, the editor of The New Yorker
E•B•怀特是一位伟大的随笔家,一位超绝的文体家,他的文学风格之纯净,在我们的语言中较之任何人都不遑多让。它是独特的、口语化的、清晰的、自然的、完全美国式的、极美的,他的人长生不老,他的文字超越时空。
——《纽约客》前总编威廉•肖恩
E•B•怀特(E. B. White,1899—1985),“二十世纪最伟大的美国随笔作家”。作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。怀特对尘世上的一切都怀着“面对复杂,保持欢喜”的态度,其人格魅力与文字修养一样山高水长。除了他终生挚爱的随笔之外,他还为孩子们写了三本书:《精灵鼠小弟》、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”,成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。
“E•B•怀特随笔”由作者本人选定,囊括了作者最重要的随笔作品,此次中英双语珍藏本分为两卷出版,名曰:《这就是纽约》与《重游缅湖》,以期为读者原汁原味地呈现这位最伟大的美国随笔作家的人格和文字魅力。
目录 · · · · · ·
佛罗里达珊瑚岛
时光之环
我们心中珍爱什么?
回忆
一个美同男孩的下午
别了,我的至爱!
非凡岁月
重游缅湖
消遣与癖好
大海与海风
铁路
书、人与写作
圣尼古拉斯协会
夜之细声
闲话幽默
唐·马奎斯
威尔·斯特伦克
福布什的朋友们
E·B·怀特其人
译后记
· · · · · · (收起)
丛书信息
喜欢读"重游缅湖"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"重游缅湖"的人也喜欢 · · · · · ·
重游缅湖的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



重游缅湖的书评 · · · · · · ( 全部 17 条 )


泼冷水--请问啥叫”ageless”

感受久违的宁静——读E·B·怀特 《重游缅湖》

以小说的笔调来写散文,会如何?
这篇书评可能有关键情节透露
以小说的笔调来写散文,会如何? 中国诗人们最擅长以小说的笔调来写诗歌,于是出现了伊沙、下半身、垃圾派等三流口水小说风格的诗人,也出现了某些学院派叙事写作的诗人。以前是诗歌引领小说,后来是小说引领诗歌。 以小说的笔调来写散文,或以散文的笔调来写小说,却较常... (展开)
建议所有信仰不明或有迷茫情节的人读一下《非凡岁月》
> 更多书评 17篇
-
ISA (I care, and I share~)
I was rather young to be so far north, but there is a period near the beginning of every man's life when he has little to cling to except his unmanageable dream, little to support him except good health, and nowhere to go but all over the place.2012-01-10 10:54 1人喜欢
-
One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people--clowns with a breaking heart. There is some truth in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone's life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively....
2014-06-22 12:44
One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people--clowns with a breaking heart. There is some truth in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone's life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively. Humorists fatten on trouble. They have always made trouble pay. They struggle along with a good will and endure pain cheerfully, knowing how well it will serve them in the sweet by and by. 我也想成为humorist.
回应 2014-06-22 12:44 -
七月 (小心翼翼 疯疯癫癫)
I love these rudimentary cities that were conceived in haste and greed and never rose to suffer the scarifying effects of human habitation, cities of not quite forgotten hopes, untouched by neon and filth.2013-05-28 15:15
-
七月 (小心翼翼 疯疯癫癫)
Whether one makes a practical answer or an idealistic answer to a question depends partly on whether one is talking in terms of one year, or ten years, or a hundred years.2013-05-28 12:49
-
七月 (小心翼翼 疯疯癫癫)
Whether one makes a practical answer or an idealistic answer to a question depends partly on whether one is talking in terms of one year, or ten years, or a hundred years.2013-05-28 12:49
-
-
One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people--clowns with a breaking heart. There is some truth in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone's life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively....
2014-06-22 12:44
One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people--clowns with a breaking heart. There is some truth in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone's life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively. Humorists fatten on trouble. They have always made trouble pay. They struggle along with a good will and endure pain cheerfully, knowing how well it will serve them in the sweet by and by. 我也想成为humorist.
回应 2014-06-22 12:44 -
七月 (小心翼翼 疯疯癫癫)
I love these rudimentary cities that were conceived in haste and greed and never rose to suffer the scarifying effects of human habitation, cities of not quite forgotten hopes, untouched by neon and filth.2013-05-28 15:15
-
七月 (小心翼翼 疯疯癫癫)
Whether one makes a practical answer or an idealistic answer to a question depends partly on whether one is talking in terms of one year, or ten years, or a hundred years.2013-05-28 12:49
-
But there must be millions of aging males, now slipping into their anecdotage, who recall their Willie Baxter period with affection, and who remember some similar journey into ineptitude, in that precious, brief moment in life before love's pages, through constant reference, had become dog-eared, and before it's narrative, through sheer competence, had lost the first, wild sense of derring-do.
2012-11-17 08:26
But there must be millions of aging males, now slipping into their anecdotage, who recall their Willie Baxter period with affection, and who remember some similar journey into ineptitude, in that precious, brief moment in life before love's pages, through constant reference, had become dog-eared, and before it's narrative, through sheer competence, had lost the first, wild sense of derring-do.
回应 2012-11-17 08:26
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
上海译文出版社 (2007)8.4分 1378人读过
-
暂时无货,预计4天到货
-
-
上海译文出版社 (2009)8.4分 235人读过
-
暂时无货, 25天前曾上架
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于重游缅湖的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 小夕 2014-07-18
仿佛在读梭罗,叫人神往的落笔,最喜欢看他年轻时当随手的那段
0 有用 林微云 2012-04-21
又看了一次,还是喜欢怀特的文笔,简洁不等于简单,很手痒地把手边Bvlgari的Jasmin Noir滴了一滴在书页里,淡淡香氛弥漫在书里,这或许也算是另一个版本的《A slight sound in evening》吧^_^ he was ageless and his writing was timeless
1 有用 (๑⁼̴̀д⁼̴́๑) 2018-12-05
"怀特对尘世上的一切都怀着“面对复杂,保持欢喜”的态度,其人格魅力与文字修养一样山高水长"
0 有用 Sophie 2012-01-18
E.B. White是个热爱动物, 热爱自然, 因而也热爱生活的人. 他底生活主题, 便是面对复杂保持欢喜(complexity-through-joy). 他是真正雅俗共赏的一个作家, 喜欢他于城市与乡村中取得的平衡, 他的怀旧, 他对无常的解读, 读之如沐春风.
1 有用 废人王亮 2013-05-06
怀特的东西读多了会腻
0 有用 [已注销] 2020-08-06
喜欢怀特
1 有用 (๑⁼̴̀д⁼̴́๑) 2018-12-05
"怀特对尘世上的一切都怀着“面对复杂,保持欢喜”的态度,其人格魅力与文字修养一样山高水长"
0 有用 记号Mark 2018-07-30
“我开始久久有了种他就是我的错觉,于是,通过简单的换位,我就成了我父亲。”
0 有用 w 2018-06-12
福布什的朋友们太可爱
1 有用 SSEN 2018-03-21
双语还是有必要 贾辉丰的翻译到位 流畅隽永 多好的青少年读本 能读到真正豁达的胸怀