焚舟纪的书评 (41)

malingcat 2012-05-31 15:43:23

自由女神也喝高了

文学教授纳博科夫教诲我们说,评断一部作品是否优秀,要看读者的两块肩胛骨之间有没有“微微的震颤”,这震颤有个名目,叫“美感的喜乐”。按照这个标准,我在阅读《焚舟纪》之际,后背发紧、头顶发麻、拊掌捶拳、啸叫不已,说明这定然是、绝对是、不可能不是、一部旷世杰作。...  (展开)
思郁 2012-04-23 15:20:34

安吉拉·卡特 “神话”制造

琢磨起来会很有意思,在文学评论中,“神话”这个词汇一般都是作为隐喻来使用的,而且习惯被放置在括号里,以示神话的象征意味。但在这里,在一篇评述英国女作家安吉拉•卡特的小说的简短文字中,我想表达的恰恰是神话这个词汇的本义,不是形容卡特的巨大影响力,也不是作为...  (展开)
文泽尔 2012-05-06 21:01:32

焚舟绝路,画字为牢

《焚舟纪》大约是译者严韵费心琢磨出来的一个名字,原名《Burning Your Boats》实为欧洲谚语——“渡河之后,烧掉你们的船。”显是项羽破釜沉舟故事的西式表达。关于“焚舟”,英语世界里最流行的一种附会,据说是出自西班牙征服者艾尔南•科提斯在摧毁阿兹特克文明时一次以...  (展开)
赵松 2012-04-27 20:12:50

女巫魔法时刻的冷酷盛宴

女巫魔法时刻的冷酷盛宴 赵松 安吉拉-卡特不是那种容易归类的作家。那些现代的、后现代的文学概念对于她的作品来说都不大适用。一个重要原因就是她的创作从一开始就没有纠结于如何在传统、现代或后现代的那些方式中作出某种选择,而是另辟蹊径,从类似于“民间故事”这样的一个...  (展开)
费老师菲 2013-05-24 13:50:13

灰飞烟灭之处

——“如今你身在一切灰飞烟灭之处” 是黑夜发明了我,作为赠与你的礼物 我的宝物。我的红唇、黑发,我的颤抖。 统统是你的礼物,连同我的害怕和无知, 清澈和肃穆,微笑和梦魇,寂寥和痛苦 你沉默迎接我,我也用沉默以对 你的注视让我发亮,影子将我遮蔽 不要离开——我会...  (展开)
@晴天 2012-05-21 09:44:10

安吉拉•卡特的逃遁

即使在BBC拍摄的纪录片《英国小说家的自白》中,安吉拉•卡特也是格外与众不同的一个。镜头从印有“安吉拉•卡特奇境”字样的铭牌扫起,一个幽树艳花之地,一个繁复雕琢之地,犹如吸引人却也让人不知所终的华丽黑洞。 镜头里的安吉拉•卡特正在朗读《染血之室》,略带口...  (展开)
小号白* 2008-06-07 18:58:08 行人出版社2005版

【轉貼】《焚舟紀》與狼為伴。。。內文節錄。。。2008-02-19 21:12

这篇书评可能有关键情节透露

【轉貼】《焚舟紀》與狼為伴。。。內文節錄。。。2008-02-19 21:12 。。。 。。。 一種獸,獨獨一種,夜裡在林中嗥叫。 狼是不折不扣的肉食野獸,兇狠又狡猾,一旦嘗過肉味,其他食物就再也滿足不了牠。 夜 裡,狼群的眼睛亮得像燭火,發黃發紅,但這是因為狼眼在黑暗...  (展开)
刘二苍松 2012-08-10 02:10:32

土豆哪里去挖

豆瓣上关于安吉拉卡特的小说,几乎是一边儿倒的盛赞。同样的事情还发生在卡佛和麦克尤恩上。如果说相同点,我想可能有三个,第一他们都是英语作家;第二,他们都以短篇小说见长;第三,他们都是现代作家。当然把这三个人拢在一起讲不大对,卡佛和麦克尤恩多少还有点儿相同点...  (展开)
Wild Child 2012-05-10 00:07:10

色诱女作家2:恶趣味,安吉拉卡特

安吉拉卡特 有些人写作是靠倾诉的欲望;有些人呢,是因为虚荣作祟;有些人读过太多的书,不得不把那些世界和生命倾泻出来,以免被孤独和艺术反噬其身;有些人希望自己能留下声音,在遥远的未来唤醒可能存在的心灵。但是,有很少数的人,写作源自他们生命的流淌,文字是他们的灵...  (展开)
purplepine 2012-04-16 11:29:34

欢迎来到CarterLand

严韵 是的!各位女士先生,各位大朋友小朋友,各位阿猫阿狗(或者更符合卡特笔下典型的,该说是各位阿狼阿虎),欢迎光临安吉拉•卡特的游乐场。这儿不是设计文明规划整齐、连花草树木都长得规格一致的主题乐园,而是步步险阻、暗伏威胁的幽郁森林;这儿的动物不是身穿厚...  (展开)
帽子米饭 2012-08-20 16:27:07

无上挚爱

万分不舍地终于合上了焚舟记的最后一册,至此卡特小姐的盛大马戏团之舞终于落下了帷幕。相比于自己独创一格故事,她更喜欢在素胚一样的原形(童话、民间故事、社会案件、作家轶事、经典文本)上填涂油彩,加饰花边,提调变奏,打散重构。她是一个贩卖二手梦的女巫,身后的口袋...  (展开)
赵全锁 2012-08-06 22:36:30

谈谈翻译

毕竟没看过原版,仅仅是就目前看到的严韵先生的译文谈谈,取《美国鬼魂和旧世界奇观》中“影子商人”一篇,意见可能失之偏颇。如果有人看过原文,可以印证一下: P83 第一段第三行“还有太平洋,就在崖壁遥远下方将白沫浪缘摔得粉碎,”白沫浪缘这个词太拗口,“太平洋。。。...  (展开)
白乐寒 2011-08-24 20:48:08 行人出版社2005版

安吉拉·卡特女士的地狱欲望马戏团

安吉拉·卡特是难以驾驭的女人。纯种马,烈性酒,颧骨像鹰一样桀骜,嘴里吐出宝石般闪闪发亮的脏话。但这并不妨碍她迷人。马戏团之夜、美女与野兽、仲夏夜之梦、哗哗哗哗哗,浓墨重彩接踵而来根本不管你能不能消化。中心思想是(高雅版)《新夏娃的激情》:“性的报复就是爱。...  (展开)
有寂 2012-09-23 00:05:51

致命的女郎

不会写书评,但觉得短短的140字难以概括这套集子,于是随便说点什么。 安吉拉卡特的小说真的是天才的,私以为评价一部小说是不是天才并不是靠可读性的,即使是某些流传千古的经典也并非天才之作。卡特的天才体现在极其炫目的文字---对意向的排列组合。这种组合天赋进一步...  (展开)
52HRZ.B 2013-09-09 19:29:03

饥饿如婴儿

刚开始买的时候并没有仔细看介绍,以为是部长篇,买回来后发现原来是一套五册的短篇小故事集,集子里最有名的一本是 染血之室。以前看过一篇科学文章,其中提到成年人对未知的恐惧心理时举了一个栗子!说如果一个婴儿和成年人同时看到一个人在天上飞,谁会更惊讶?结局必定是成...  (展开)
红印儿 2013-01-27 10:50:14

和平鸽

乳白色的纱衣之下,她小小的乳房,若隐若现地像两只跟她同样心跳仓惶的白鸽。她能感受到那两束目光扫过,从肃穆的墨色发丝,到洁白的后颈,到束身的裙腰,到应许的甬道口,所到之处有微微的刺痛,留下一道匕首划开的痕,不可胜数的浪荡的、淫逸的、欲求的、魅惑的双手正从那条...  (展开)
水音 2012-08-13 19:19:55

染血之室与其他故事

这篇书评可能有关键情节透露

童话与传说的重解构。 《染血之室》是蓝胡子的故事,新娘是懵懂天真的音乐少女,军官父亲早逝,有个来自中南半岛的如同万能玛丽苏一样的娘:富有茶园主的女儿,十八岁亲手打死一只老虎,可圣母如瘟疫期间照顾一村人,可霸气侧漏到喝退一船海盗。于是这位彪悍而聪明而母女连心...  (展开)
无风不起浪味仙 2012-08-12 21:07:03

如果触摸得到人性,又何故害怕孤独。

这篇书评可能有关键情节透露

毫无疑问,这是一场想象力的盛宴,临座观望,美味无法计数,但若控制不住饕餮而食,你将欲吐不止。你准备好阅读了么?如果不曾拥有空灵的大脑;你准备好放弃了么?面对赤裸裸的交欢接踵你是否还能自持。 童话不一定是美丽温柔的,如果你把焚舟记当做孕育幸福童话的...  (展开)
文泽尔 2012-03-23 11:36:22

安吉拉小姐的烟火

(登在今日长江商报专栏上的小推介,整合五册的深入长评留待四月发) “波德莱尔、爱伦•坡、莎翁《仲夏夜之梦》、好莱坞、舞台剧,以及童话:安吉拉•卡特在小说中把自己所受的影响尽数列出,因为她同时也是这一切的解构者和破坏者。” 布克奖得主、《午夜之子》作者鲁...  (展开)
月亮上的六便士 2017-05-28 21:38:44

阴郁之美

卡特的《焚舟纪》系列很适合午夜阅读,阴郁,极端,但在浓密的黑色中,你反而会无限的向往遥不可及的光。文字瑰丽到像一根细弦用最慢的速度在你心上划动,带出细微的血珠,让你后知后觉的疼。“极度孤单难熬的人可能会亲吻镜中自己的影像,因为没有别的脸可以亲吻。这些亲吻都...  (展开)
<前页 1 2 3 后页> (共41条)

订阅焚舟纪的书评