《牡蛎男孩忧郁之死》的原文摘录

  • 他只跟其他的小孩一起玩过两次游戏,那就是古老的童女祭祀游戏。(但孩子们全都吓跑,说:“跟你一起不好玩!”) (查看原文)
    果冻蹦床 1赞 2012-03-21 21:07:22
    —— 引自第104页
  • 还有一群人为一个墨西哥女孩过生日。男孩女孩们玩得正开心,突然发现了这个像纸糊木偶样的东西。 (查看原文)
    果冻蹦床 1赞 2012-03-21 21:07:22
    —— 引自第104页
  • 快看哪,这是个皮纳塔(注:西班牙语指彩饰陶罐。墨西哥人过圣诞节或生日时,将玩具、糖果等礼物盛在罐内,悬于天花板上,由蒙住眼的儿童用棒击破取礼物。),其中一个男孩说。“我们快把它敲破,取出里面的糖果和玩具。”他们拿起一根球棒,猛地砸开他的脑袋。 (查看原文)
    果冻蹦床 1赞 2012-03-21 21:07:22
    —— 引自第104页
  • 看不出是活的,却也不像死的。 (查看原文)
    大海啸 2011-11-04 02:52:19
    —— 引自第13页
  • 史密斯夫妇的生活, 从此苦不堪言,天天斗气。 史密斯太太恨丈夫, 他对妻子也没有好脾气。 他对她荒唐的私情永远无法释怀: 竟有人与厨房电器 发生不正当关系。 机器人男孩 好歹长成了一个年轻人。 尽管时常有人将它 错认做是一个垃圾筒。 (查看原文)
    大海啸 1赞 2011-11-04 02:55:25
    —— 引自第17页
  • 她终于让自己的眼睛 得到理所当然的休息。 (查看原文)
    大海啸 1回复 2011-11-04 02:56:28
    —— 引自第29页
  • 因为,假如有人靠得太近,那些针便会刺得更深。 (查看原文)
    老程不老成 2回复 1赞 2011-12-19 10:41:20
    —— 引自第67页
  • For Christmas, Char boy received his usual lumps of coal which made him very happy For Christmas Char Boy received a small present instead of his usual lump of coal which confused him very much. For Christmas Char Boy was mistaken for a dirty fireplace and swept out into the street (查看原文)
    Euan 2012-01-01 11:39:21
    —— 引自章节:Char boy
  • For Halloween, Oyster Boy decided to go as a human. (查看原文)
    Euan 2012-01-01 11:42:52
    —— 引自章节:Oyster Boy Steps Out
  • Voodoo Girl Her skin is white cloth and she's all sewn apart and she has many colored pins sticking out of her heart. She has many different zombies who are deeply in her trance. She even has a zombie who was originally from France. But she knows she has a curse on her, a curse she cannot win. For if someone gets too close to her, the pins stick farther in. (查看原文)
    E'Mare 2012-01-27 06:39:13
    —— 引自第4页
  • 曾經有這樣一個女孩,全身上下都由垃圾組成,她看上去髒的不行,聞起來像是只臭鼬。她總是悶悶不樂,時常處於低潮期。也許正因為她時常流連在垃圾堆裡。她唯一開心的時刻,來自一個叫斯坦的男人。他是附近專撿垃圾的人。他深深地愛著她,並和她求婚。但她早已經把自己許配給了垃圾處理機。《垃圾女孩》 (查看原文)
    单小贴儿 1赞 2012-02-05 21:53:10
    —— 引自第120页
  • Stick Boy and Match Girl in Love Stick Boy liked Match Girl, he liked her a lot. He liked her cute figure, he thought she was hot. But could a flame ever burn for a match and a stick? It did quite litterally; he burned up pretty quick. (查看原文)
    UU123 2012-02-14 22:19:42
    —— 引自第1页
  • 医生温和地回答说, “我接下来要说地, 听起来可能很不靠谱。 不过, 这孩子怪模怪样, 您可并不是他的生父。 你看嘛, 就连这孩子的性别, 我都还心存疑虑, 不过我们认为它的生父, 多半是台微波搅拌器。” (查看原文)
    Tofu 2回复 2012-02-26 20:34:16
    —— 引自第15页
  • 他用裹尸的衣袖抹干泪湿的眼窝,坐下来吃一碗沾满糖霜的坦拿叶(注:坦拿叶是一种虚构的植物,许多木乃伊电影里曾出现这种神奇草药,有吸引和控制木乃伊的作用)。 (查看原文)
    果冻蹦床 2012-03-21 21:11:00
    —— 引自第109页
  • 这婴孩降生的用意,是要将他们两个聚拢,但谁想却将他们笼罩在这糟糕天气的愁云里 (查看原文)
    ego 2012-07-31 10:51:15
    —— 引自第152页
  • 当她坠入海底,愿望已成泡影,周围只剩下她自己,她的锚儿和七零八落的几条鱼 (查看原文)
    ego 2012-07-31 10:52:26
    —— 引自第155页
  • 万圣节到了,牡蛎男孩决心像个人类一样出去逛一回。 (查看原文)
    ego 2012-07-31 10:53:50
    —— 引自第157页
  • 我笔下的角色,既不可爱也不讨人喜欢。他们比较像被车碾过又复活的卡通人物... (查看原文)
    三大爷 2012-08-30 21:29:27
    —— 引自第164页
  • It 's great to know a girl who has so many eyes,but you really get wet when she breaks down and cries. (查看原文)
    May 2013-02-25 13:53:30
    —— 引自章节:The Girl with many Eyes
  • 我曾认识一个女孩, 她总是站在一个地方干瞪眼。 瞪什么人,瞪什么东西, (查看原文)
    momo 4回复 2014-02-25 16:26:59
    —— 引自第18页