豆瓣
扫码直接下载
能为一朵玫瑰寻死觅活的人必然也能冷淡地将玫瑰抛弃——可惜夜莺不懂,如同它不懂复杂的人心。
还好我只有一双眼睛,只能看到这人间为数不多的悲伤。
说是罗宾逊的插画。但里面至少有七种以上不同时代不同画风的插画。说是林徽因的译本,但据考没有一篇是林译的。装帧不错,但是是本伪书。磨铁图书在讲效率的同时也应该尊重一下作者和读者~~
不想看林徽因的译文(对她的文笔一向觉得匠气),巴金翻译已经很好了.插画,美死了~
做这种书的重点是封面要花
裝幀精美 譯文古怪。王爾德的童話風格果然還是黑色系的 沒有什麼溫婉美好的結局 翻下來多少有點堵。最喜歡的還是第一篇《夜鶯與玫瑰》。
第一次读这篇童话的时候虽然年纪很小但是留下了极度深刻的印象,长大后愈发深刻认同,王尔德永远是对的,在感情里一定要做个悲观主义者
王尔德到底是得多恨资本主义对劳动人民的剥削啊。。。
特地去买了林徽因的译本,虽然有些翻译有错误,但是林徽因语言的灵气和自然,很好的掩盖了许多外国作品翻译过来之后的生涩。其实里面我最喜欢的一篇是《巨人的花园》
第一次读王尔德。果然极品。典型的才子型基佬。
没有觉得翻译的多好
总览下来,我发现王尔德总是在破坏着温情,以死浇灌着爱情。
所谓爱,不过是执着的傻劲,夜莺特傻,可又奈何呢?再智慧的哲学在这个所谓爱这个字眼里都变得苍白而又浅显了
拿给小孩子读的大人你们究竟是和小孩子多大仇=L=……
小时候都读过的童话,纯因为封面和林徽因,让我又掏了荷包。有关的“伪书论”应该是真的。
2011.11.28 于三联。
本书封面很美,但译文实在是……读起来觉得有点怪怪的,完全没有原文的那种简洁和美感。让人不禁怀疑这真的是出自才女林之手么?而且这本书似乎很有争议,英文中的错误也不少,不管如何,王尔德的故事本身是非常好的,但这本书的内容真的有点不负责任。 (42)
看起来很美……插图画质略低,才女的翻译也未见什么出彩,王尔德倒是一贯的催泪……
要经常读童话!
抑郁的时候读残忍的童话。就算林徽因也翻译不出原文用词的美妙。
> 夜莺与玫瑰
579 有用 寂多蔓生 2011-12-14 19:38:51
能为一朵玫瑰寻死觅活的人必然也能冷淡地将玫瑰抛弃——可惜夜莺不懂,如同它不懂复杂的人心。
189 有用 幢幢 2014-06-15 01:41:29
还好我只有一双眼睛,只能看到这人间为数不多的悲伤。
88 有用 鸟川芥 2012-08-26 10:36:35
说是罗宾逊的插画。但里面至少有七种以上不同时代不同画风的插画。说是林徽因的译本,但据考没有一篇是林译的。装帧不错,但是是本伪书。磨铁图书在讲效率的同时也应该尊重一下作者和读者~~
74 有用 希谷 2012-04-17 21:32:29
不想看林徽因的译文(对她的文笔一向觉得匠气),巴金翻译已经很好了.插画,美死了~
18 有用 小米=qdmimi 2012-06-21 17:33:13
做这种书的重点是封面要花
14 有用 Azeril 2013-12-08 11:34:17
裝幀精美 譯文古怪。王爾德的童話風格果然還是黑色系的 沒有什麼溫婉美好的結局 翻下來多少有點堵。最喜歡的還是第一篇《夜鶯與玫瑰》。
16 有用 我累特 2012-01-03 22:59:23
第一次读这篇童话的时候虽然年纪很小但是留下了极度深刻的印象,长大后愈发深刻认同,王尔德永远是对的,在感情里一定要做个悲观主义者
12 有用 a little mark 2011-12-24 23:10:47
王尔德到底是得多恨资本主义对劳动人民的剥削啊。。。
10 有用 你看起来很美味 2012-04-02 18:14:27
特地去买了林徽因的译本,虽然有些翻译有错误,但是林徽因语言的灵气和自然,很好的掩盖了许多外国作品翻译过来之后的生涩。其实里面我最喜欢的一篇是《巨人的花园》
12 有用 卢十四 2011-11-13 21:25:39
第一次读王尔德。果然极品。典型的才子型基佬。
6 有用 威锐 2016-01-27 00:11:55
没有觉得翻译的多好
9 有用 萌汉垚 2011-12-01 22:17:37
总览下来,我发现王尔德总是在破坏着温情,以死浇灌着爱情。
5 有用 linn 2012-04-26 22:49:15
所谓爱,不过是执着的傻劲,夜莺特傻,可又奈何呢?再智慧的哲学在这个所谓爱这个字眼里都变得苍白而又浅显了
6 有用 快雪时晴 2012-04-18 13:39:48
拿给小孩子读的大人你们究竟是和小孩子多大仇=L=……
3 有用 菜菜行走手记 2012-06-13 17:02:05
小时候都读过的童话,纯因为封面和林徽因,让我又掏了荷包。有关的“伪书论”应该是真的。
3 有用 毛绒球 2011-11-28 20:35:51
2011.11.28 于三联。
3 有用 五月微蓝 2013-11-10 14:38:38
本书封面很美,但译文实在是……读起来觉得有点怪怪的,完全没有原文的那种简洁和美感。让人不禁怀疑这真的是出自才女林之手么?而且这本书似乎很有争议,英文中的错误也不少,不管如何,王尔德的故事本身是非常好的,但这本书的内容真的有点不负责任。 (42)
1 有用 C.CORAX 2011-11-07 12:36:14
看起来很美……插图画质略低,才女的翻译也未见什么出彩,王尔德倒是一贯的催泪……
1 有用 Sophie bian 2011-12-06 13:16:24
要经常读童话!
2 有用 MILK 2012-08-04 16:45:10
抑郁的时候读残忍的童话。就算林徽因也翻译不出原文用词的美妙。