登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

书名和人名实在太糟

amelie 2017-09-24 17:33:12

之前买了浏览,对译文并未太过在意,近日重新翻出此书,发现书名和人名的翻译问题实在太多。译者完全不懂法语,人名全部按照英语发音翻译,谁是谁真的很难弄清楚……这也就算了,毕竟有译名对照表,不辞辛劳去翻一翻也就解决问题了,可是这书名,10个里有8个是牛头不对马嘴,这还让人怎么看??译者对18世纪法国的色情小说完全不了解,《织补女工玛格》变成了《告密人马戈》,这什么鬼???唉哟……另外,书里的法语错那叫一个多,也不找个懂法语的编辑看看,这什么态度???


赞
转发
回应 只看楼主

> 我来回应

> 去法国大革命前的畅销禁书的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

“没有人耻于迷恋坏书。相反,人们为此感到自豪。”(智术师)

法国畅销禁书的主要内容(智术师)

这书还出不出版了。。。(婷婷要做甜娘☆)

附录开放的特丽萨外文译名(八百只)

大革命前的禁书阅读(经观书评)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用