作者:
[美]朱迪斯·巴特勒
出版社: 上海三联书店
副标题: 论“性别”的话语界限
原作名: Bodies that Matter
译者: 李钧鹏
出版年: 2011-8-1
页数: 244
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 性与性别学术译丛
ISBN: 9787542635747
出版社: 上海三联书店
副标题: 论“性别”的话语界限
原作名: Bodies that Matter
译者: 李钧鹏
出版年: 2011-8-1
页数: 244
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 性与性别学术译丛
ISBN: 9787542635747
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 女性主义标准文本 (海鹰)
- 身体理论相关书目 (呼吸阳光)
- 性/别/爱研究 (🦉的瓦涅密)
- 身体-性别研究 (H.弗)
- 身体:可见与不可见【2】 (南池子)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3245人想读,手里有一本闲着?
订阅关于身体之重的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 帕慕克的Q 2016-03-13 16:20:54
书是好书,理论是酷儿、性别研究的必备基础,但是翻译的太差劲了,不过可能也不怪翻译,毕竟看英文原版看不懂,再毕竟即使是英语母语看巴大神也不知道她在说什么……
0 有用 [已(手动)注销] 2017-08-05 20:32:30
回头要去翻「性别麻烦」。另,译笔惊天地泣鬼神……
1 有用 老葱烧豆腐 2012-11-24 13:55:04
个人品味吧,对于用精神分析理论建构社会理论这回事,就是,不感冒。
2 有用 Ezastmds 2020-12-06 15:27:31
看了译后记,发现译者也真是不容易。
0 有用 irisr要学术 2014-12-03 15:18:38
写论文
0 有用 nbpr 2024-03-12 04:17:10 美国
李钧鹏翻得挺好的感觉
0 有用 Sollys 2024-01-09 11:02:02 山东
翻译……
0 有用 小珠桃子 2023-08-04 11:36:12 江西
看到译者在后记说中文版的翻译如果太简单,会和英文版阅读的痛苦体验相悖,我真的想给译者寄刀片。毕竟英文原版读起来都会比中文译本更好理解,译者翻译的时候至少要把巴特勒的前作都了解一下吧…但是不管怎么说,Bodies that matter这本书是好书,虽然我也不懂弗洛伊德和拉康,但是巴特勒至少讲清楚了一些问题,比如对“物质”永恒化的警惕,对某种原初性、起源性叙述的再思考。
0 有用 典 2023-07-21 16:15:22 广东
精神分析和哲学的东西太多了,很西方,加上有些词的翻译感觉不怎么精准,有点不太容易看
0 有用 输入昵称 2023-07-08 06:31:44 浙江
断断续续看了几个月,很痛苦,真的,