豆瓣
扫码直接下载
没有小说精彩,不过我还是爱死乔伊斯了!
傅浩译本 差强人意
情诗真不咋滴。即兴吐槽倒有点好玩。经济资助真是长期负累,庞德帮过多大忙啊,还要被乔伊斯穷酸牢骚:“从前有位诗人在滨湖的锡苗尼/平静地安居,吃着蝗虫和蜂蜜,/直到有个狗娘养的/把他撇在了沙滩上——/没衣服、靴子、时间、安宁或钱币。”想到莎士比亚书店,难怪忠心的比奇最后也撤退了,钱这东西,无友情可言。
在上面高兴,恋爱者倾听,深陷于爱情。
为了《流亡者》买的,但是看完附录里的评论文章,感觉看的不是同一个剧本。乔伊斯的诗确实一般,所谓随笔就是草稿。
诗歌系列真是没什么诗性,最多带些民间歌谣的风味。戏剧文本看似规整又暗藏心思,随笔则可以视作后续正式著作的一系列草稿或素描记录。
真的——喜欢不起来乔的诗文,也许我远不到那一层级?
译者也是实在,不喜欢乔伊斯的诗,还要在序言中点明这点。
翻译不是很满意,昏昏欲睡地囫囵翻完。
偶然间在陈家铺先锋书店遇到,读了五六首可爱的爱情诗。
这个包含了乔伊斯四本小说之外的主要创作,可以作为参考资料来读。剧本比较平淡,延续了《都柏林人》的风格。翻译成中文的诗歌只有通俗歌曲歌词水平,不知原文怎样【或可看出此人缺少诗人天赋……】。随笔则比较凌乱,很多内容好像卡夫卡的短篇残片。
有点喜欢里面的即兴吐槽
诗歌有些点写的刁钻到位,值得读,排版字很大,不累眼
> 乔伊斯诗歌·剧作·随笔集
2 有用 秃头酱 2013-10-12 11:08:49
没有小说精彩,不过我还是爱死乔伊斯了!
3 有用 卡西莫多 2016-03-03 14:26:02
傅浩译本 差强人意
3 有用 ly的读享生活 2018-09-03 20:37:30
情诗真不咋滴。即兴吐槽倒有点好玩。经济资助真是长期负累,庞德帮过多大忙啊,还要被乔伊斯穷酸牢骚:“从前有位诗人在滨湖的锡苗尼/平静地安居,吃着蝗虫和蜂蜜,/直到有个狗娘养的/把他撇在了沙滩上——/没衣服、靴子、时间、安宁或钱币。”想到莎士比亚书店,难怪忠心的比奇最后也撤退了,钱这东西,无友情可言。
0 有用 smile 2018-06-05 16:48:33
在上面高兴,恋爱者倾听,深陷于爱情。
1 有用 慕愁空 2022-01-14 13:52:49
为了《流亡者》买的,但是看完附录里的评论文章,感觉看的不是同一个剧本。乔伊斯的诗确实一般,所谓随笔就是草稿。
0 有用 向河梁回头万里 2022-08-31 01:52:54 四川
诗歌系列真是没什么诗性,最多带些民间歌谣的风味。戏剧文本看似规整又暗藏心思,随笔则可以视作后续正式著作的一系列草稿或素描记录。
0 有用 文右語 2023-02-11 16:54:34 北京
真的——喜欢不起来乔的诗文,也许我远不到那一层级?
0 有用 微微照 2019-02-12 21:03:53
译者也是实在,不喜欢乔伊斯的诗,还要在序言中点明这点。
0 有用 豆友95856.0947 2023-10-16 21:38:20 安徽
翻译不是很满意,昏昏欲睡地囫囵翻完。
0 有用 Frank 2023-05-27 11:29:05 浙江
偶然间在陈家铺先锋书店遇到,读了五六首可爱的爱情诗。
1 有用 NNMarkloo 2014-03-14 05:12:52
这个包含了乔伊斯四本小说之外的主要创作,可以作为参考资料来读。剧本比较平淡,延续了《都柏林人》的风格。翻译成中文的诗歌只有通俗歌曲歌词水平,不知原文怎样【或可看出此人缺少诗人天赋……】。随笔则比较凌乱,很多内容好像卡夫卡的短篇残片。
0 有用 赢 2018-09-03 23:42:02
有点喜欢里面的即兴吐槽
0 有用 黑先生 2017-07-16 11:59:20
诗歌有些点写的刁钻到位,值得读,排版字很大,不累眼