读过"文学翻译基本问题"的豆瓣成员

25人参与评价  · · · · · ·

8.6

力荐
48.0%
推荐
36.0%
还行
12.0%
较差
0.0%
很差
4.0%

每周参与评价的人数(最近3个月内)

本国邪恶蜜蜂

2019-07-13

洋人的翻译理论我一个都不信。

陈佳侬

2019-05-15

Fish

2019-04-12

翻译理论(翻译哲学),该书对我启发很大。 个人经验谈: 1.无论是不是翻译文学作品,语感都应该尽量贴近原文,营造出接近原文的语境。 2.翻译人名、地名不作中国化处理,反例见傅东华《飘》。 这是个人意见,当今读者已经可以很轻易的接受这种译法,使用归化类译法容易产生隔离感。 3.在语言的表达上,应该尽量贴合国人的语言表达习惯,以避免翻译腔。在这一点上,周克希先生应当是一个榜样, 以上。 来自一个因工作需要会不时进行翻译的业余译者。

Mango

2019-03-09

Nefelibata

2019-01-09      tags: 文学翻译 袁筱一 翻译理论

导师第一本签名的书

如暮草

2018-10-22

从本雅明的纯粹语言本体论出发,试图摆脱原作本位的限制,提出和强调译者的主体性,并且两分为理解与再造,延续本雅明的观点:翻译促成目的语的发展。 外国文学与翻译文学是不一样的,我们一直研究的其实是翻译文学外壳下的外国文学,这样一来翻译只是让外国文学得以存在的手段。

Azzad

2018-05-15      tags: 翻译理论

西礼

2018-07-14

从语言学、阐释学、后现代诸理论借力颇多

Danaan

2018-02-02

OO

2017-11-30

衣钵

2017-05-30      tags: 上下求索

叛逆之徒

2017-06-25      tags: 袁筱一 翻译

董泽宇

2016-07-07

幕间Эмма

2016-06-09

袁筱一老师的学术文章也能这么好看!(崇拜脸)

东北大王

2016-05-01

申♂式→风度℉

2016-02-11

郑远涛

2016-01-14

流岚

2013-12-01      tags: 翻译 2013

超出我目前所能理解的范围

高烛红妆

2016-03-11

还记得刚上研一时如同读天书,现在读起来却是与我心有戚戚焉

貓

2013-08-12

文学翻译基本问题
作者: 袁筱一 邹东来
isbn: 9787208101494
书名: 文学翻译基本问题
页数: 223
定价: 32.00元
出版社: 上海人民出版社
出版年: 2011-11

去"文学翻译基本问题"的页面