布莱克诗选的书评 (8)

燕学思 2011-12-13 17:43:56

原业伟:维多利亚时代苍白的浪漫

这篇书评可能有关键情节透露

维多利亚时代苍白的浪漫 原业伟 中国图书商报 2011年12月13日 浪漫主义在英国仿佛温室里的韭黄豆芽,旺盛而不接地气;犹如展览的塑料花,绚烂而缺乏生命的力度。无论与同处19世纪的法国浪漫主义风起云涌、波澜壮阔的文艺相比,还是与当时日不落帝国征战四方的辉...  (展开)
周公度 2012-12-29 18:59:33

与1957年人民文学出版社版《布莱克诗选》比较

译序与前两辑一致。少了宋雪亭译《经验之歌》23首。原人民文学版“杂诗27首”与“断简残篇坿嘉言选”,替换为现在的《四天神》《永远的福音》等四首(前两首为节选)宗教气息的作品。 外研版最大的优势当然在于中英对照。再即是插图。仅以内文对照来看,查良铮译文用词典雅,...  (展开)
燕学思 2012-03-15 10:23:56

马海甸:重读布莱克

  人民文学出版社于1957—1958年间出了几册很有价值的外国诗集。这些外国诗集中,有查良铮译的《济慈诗选》,查良铮、袁可嘉、宋雪亭、黄雨石译的《布莱克诗选》,查良铮译的《雪莱抒情诗选》,宗璞、冯澂莱、沈宝基译的《缪塞诗集》,杨德豫译的《朗费罗诗选》等等。诗人是...  (展开)
燕学思 2012-03-09 08:26:53

在雾都,与天使相遇

这篇书评可能有关键情节透露

在雾都,与天使相遇 朱 萌 本文发表于 2012年3月8日 《中华读书报》 2011年12月5日。北京。大雾。 接连一个星期,大雾笼罩着整座城市,执着又顽固。灰色的楼群被套上了灰色的纱;远处的行人和街道浮动在朦胧影绰之中;缓缓行驶的小汽车用喇叭勾勒着它们的轮廓。是的,这里是...  (展开)
飞飞鱼 2012-02-20 16:06:01

没收入的《老虎》

转帖 卞之琳译文  我对布莱克《老虎》的解读思路      桃干         全诗共六个诗节,我们一个一个地来。      老虎!老虎!火一样辉煌,   烧穿了黑夜的森林和草莽,   什么样非凡的手和眼睛   能塑造你一身惊人的匀称?      在第一节中,首先,...  (展开)
自然减压冥想 2021-10-15 08:57:38

“一花一世界”——神圣的诗人、画家

威廉.布莱克,是个神圣、无畏、单纯的诗人、孤独的先知。虽然布莱克现在被誉为伟大及独一无二的富想象力的英国诗人,但对于他,我们知道的无疑太少了,长期以来国内外对于他的译介也不多。威廉·布莱克(William Blake,1757——1827)是英国第一重要的诗人,主要诗作有诗集《...  (展开)
白凹 2018-02-01 18:35:29

翻译的变化

这几天读杨伯峻先生的《论语译注》,由训诂联想到翻译,觉得两者或有通融之处。翻译贵乎信、达,而凭一人之力,难免有偏狭,多看前人译本对照,比如穆旦先生的,梁宗岱先生的,胸中也就有些借倚和模型了。总想着要独创,要辟新天地,这是我不敢认同的。 我在学习穆旦先生译的《...  (展开)
燕学思 2011-11-23 11:05:55

李肇星:意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》

这篇书评可能有关键情节透露

意切情深信达雅 ——序《英诗经典名家名译》 上小学前,爷爷就教导我要爱劳动,爱念诗。“劳动”是让我拾粪、浇菜、割驴草……“诗”是学念他一生中读过的唯一“诗集”《三字经》中的“人之初,性本善”等。我还算听话,常下地帮着干零活,偶尔也念诗。上中学后喜出望外地得...  (展开)

订阅布莱克诗选的书评